Einde inhoudsopgave
Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee
Partijen en gegevens
Geldend
Geldend vanaf 16-11-1994
- Redactionele toelichting
De partijen en gegevens zijn afkomstig van de Verdragenbank (verdragenbank.overheid.nl).
- Bronpublicatie:
10-12-1982, Trb. 1984, 55 (uitgifte: 22-06-1984, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Inwerkingtreding
16-11-1994
- Bronpublicatie inwerkingtreding:
09-10-1996, Trb. 1996, 272 (uitgifte: 01-01-1996, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Vakgebied(en)
Internationaal publiekrecht / Verdragenrecht
Staatsrecht / Bijzondere onderwerpen
Bronnen
Trb. 1983, 83
Trb. 1984, 55
Trb. 1996, 272
Trb. 2009, 77
Trb. 2014, 169
Trb. 2017, 41
Partijen
Partij | Datum inwerkingtreding | Voorbehoud |
---|---|---|
Albanië | 23-07-2003 | |
Algerije | 11-07-1996 | |
Angola | 16-11-1994 | |
Antigua en Barbuda | 16-11-1994 | |
Argentinië | 31-12-1995 | |
Armenië | 08-01-2003 | |
Australië | 16-11-1994 | |
Azerbeidzjan | 16-07-2016 | |
Bahama's | 16-11-1994 | |
Bahrein | 16-11-1994 | |
Bangladesh | 26-08-2001 | |
Barbados | 16-11-1994 | |
Belarus | 29-09-2006 | |
België | 13-12-1998 | |
Belize | 16-11-1994 | |
Benin | 15-11-1997 | |
Bolivia | 28-05-1995 | |
Bosnië en Herzegovina | 16-11-1994 | |
Botswana | 16-11-1994 | |
Brazilië | 16-11-1994 | |
Brunei | 05-12-1996 | |
Bulgarije | 14-06-1996 | |
Burkina Faso | 24-02-2005 | |
Canada | 07-12-2003 | |
Chili | 24-09-1997 | |
China | 07-07-1996 | |
Comoren | 16-11-1994 | |
Democratische Republiek Congo | 16-11-1994 | |
Republiek Congo | 08-08-2008 | |
Cookeilanden | 17-03-1995 | |
Costa Rica | 16-11-1994 | |
Cuba | 16-11-1994 | |
Cyprus | 16-11-1994 | |
Denemarken | 16-12-2004 | |
Djibouti | 16-11-1994 | |
Dominica | 16-11-1994 | |
Dominicaanse Republiek | 09-08-2009 | |
Duitsland | 16-11-1994 | |
Ecuador | 24-10-2012 | |
Egypte | 16-11-1994 | |
Equatoriaal-Guinea | 20-08-1997 | |
Estland | 25-09-2005 | |
Eswatini | 24-10-2012 | |
EU (Europese Unie) | 01-05-1998 | |
Fiji | 16-11-1994 | |
Filipijnen | 16-11-1994 | |
Finland | 21-07-1996 | |
Frankrijk | 11-05-1996 | |
Gabon | 10-04-1998 | |
Gambia | 16-11-1994 | |
Georgië | 20-04-1996 | |
Ghana | 16-11-1994 | |
Grenada | 16-11-1994 | |
Griekenland | 20-08-1995 | |
Guatemala | 13-03-1997 | |
Guinee | 16-11-1994 | |
Guinee-Bissau | 16-11-1994 | |
Guyana | 16-11-1994 | |
Haïti | 30-08-1996 | |
Honduras | 16-11-1994 | |
Hongarije | 07-03-2002 | |
Ierland | 21-07-1996 | |
IJsland | 16-11-1994 | |
India | 29-07-1995 | |
Indonesië | 16-11-1994 | |
Irak | 16-11-1994 | |
Italië | 12-02-1995 | |
Ivoorkust | 16-11-1994 | |
Jamaica | 16-11-1994 | |
Japan | 20-07-1996 | |
Jemen | 16-11-1994 | |
Joegoslavië | ||
Jordanië | 27-12-1995 | |
Kaapverdië | 16-11-1994 | |
Kameroen | 16-11-1994 | |
Kenia | 16-11-1994 | |
Kiribati | 26-03-2003 | |
Koeweit | 16-11-1994 | |
Kroatië | 16-11-1994 | |
Laos | 05-07-1998 | |
Lesotho | 30-06-2007 | |
Letland | 22-01-2005 | |
Libanon | 04-02-1995 | |
Liberia | 25-10-2008 | |
Litouwen | 12-12-2003 | |
Luxemburg | 04-11-2000 | |
Madagaskar | 21-09-2001 | |
Malawi | 28-10-2010 | |
Malediven | 07-10-2000 | |
Maleisië | 13-11-1996 | |
Mali | 16-11-1994 | |
Malta | 16-11-1994 | |
Marokko | 30-06-2007 | |
Marshalleilanden | 16-11-1994 | |
Mauritanië | 16-08-1996 | |
Mauritius | 04-12-1994 | |
Mexico | 16-11-1994 | |
Micronesia | 16-11-1994 | |
Moldavië | 08-03-2007 | |
Monaco | 20-04-1996 | |
Mongolië | 12-09-1996 | |
Montenegro | 03-06-2006 | |
Mozambique | 12-04-1997 | |
Myanmar | 20-06-1996 | |
Namibië | 16-11-1994 | |
Nauru | 22-02-1996 | |
het Koninkrijk der Nederlanden (het Europese deel van Nederland) | 28-07-1996 | |
Nepal | 02-12-1998 | |
Nicaragua | 02-06-2000 | |
Nieuw-Zeeland | 18-08-1996 | |
Niger | 06-09-2013 | |
Nigeria | 16-11-1994 | |
Niue | 10-11-2006 | |
Noord-Macedonië | 16-11-1994 | |
Noorwegen | 24-07-1996 | |
Oekraïne | 25-08-1999 | |
Oman | 16-11-1994 | |
Oost-Timor | 07-02-2013 | |
Oostenrijk | 13-08-1995 | |
Pakistan | 28-03-1997 | |
Palau | 30-10-1996 | |
Palestina | 01-02-2015 | |
Panama | 31-07-1996 | |
Papoea-Nieuw-Guinea | 13-02-1997 | |
Paraguay | 16-11-1994 | |
Polen | 13-12-1998 | |
Portugal | 03-12-1997 | |
Qatar | 08-01-2003 | |
Roemenië | 16-01-1997 | |
Russische Federatie | 11-04-1997 | |
Rwanda | 17-06-2023 | |
Saint Kitts en Nevis | 16-11-1994 | |
Saint Lucia | 16-11-1994 | |
Saint Vincent en de Grenadines | 16-11-1994 | |
Salomonseilanden | 23-07-1997 | |
Samoa | 13-09-1995 | |
Sao Tomé en Principe | 16-11-1994 | |
Saudi-Arabië | 24-05-1996 | |
Senegal | 16-11-1994 | |
Servië | 16-11-1994 | |
Seychellen | 16-11-1994 | |
Sierra Leone | 11-01-1995 | |
Singapore | 17-12-1994 | |
Slovenië | 16-11-1994 | |
Slowakije | 07-06-1996 | |
Somalië | 16-11-1994 | |
Spanje | 14-02-1997 | |
Sri Lanka | 16-11-1994 | |
Sudan | 16-11-1994 | |
Suriname | 08-08-1998 | |
Tanzania | 16-11-1994 | |
Thailand | 14-06-2011 | |
Togo | 16-11-1994 | |
Tonga | 01-09-1995 | |
Trinidad en Tobago | 16-11-1994 | |
Tsjaad | 13-09-2009 | |
Tsjechië | 21-07-1996 | |
Tunesië | 16-11-1994 | |
Tuvalu | 08-01-2003 | |
Uganda | 16-11-1994 | |
Uruguay | 16-11-1994 | |
Vanuatu | 09-09-1999 | |
Verenigd Koninkrijk | 24-08-1997 | |
Vietnam | 16-11-1994 | |
Zambia | 16-11-1994 | |
Zimbabwe | 16-11-1994 | |
Zuid-Afrika | 22-01-1998 | |
Zuid-Korea | 28-02-1996 | |
Zweden | 25-07-1996 | |
Zwitserland | 31-05-2009 |
Voorbehouden, verklaringen en bezwaren
1 | Ondertekening door Algerije onder de volgende verklaring: It is the view of the Government of Algeria that its signing the Final Act and the United Nations Convention on the Law of the Sea does not entail any change in its position on the non-recognition of certain other signatories, nor any obligation to co-operate in any field whatsoever with those signatories. |
---|---|
2 | Ondertekening door Angola onder de volgende verklaringen: The Government of the People's Republic of Angola reserves the right to interpret any and all articles of the Convention in the context of and with due regard to Angolan Sovereignty and territorial integrity as it applies to land, space and sea. Details of these interpretations will be placed on record at the time of ratification of the Convention. The present signature is without prejudice to the position taken by the Government of Angola or to be taken by it on the Convention at the time of ratification. Angola heeft op 14-10-2009 de volgende verklaring afgelegd: Declaration under article 287 The Government of Angola declares, under paragraph 1 of article 287 of the United Nations Convention on the Law of the Sea done at Montego Bay on the tenth day of December one thousand nine hundred and eighty-two that it chooses the International Tribunal for the Law of the Sea established in accordance with Annex VI of the Convention as the means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. Declaration under article 298 The Government of Angola further declares, under paragraph 1 (a) of article 298 of the United Nations Convention on the Law of the Sea done at Montego Bay on the tenth day of December one thousand nine hundred and eighty-two, that it does not accept the procedure provided for in article 287, paragraph 1(c) with respect of disputes concerning the interpretation or application of articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations as well as those involving historic bays or titles. |
3 | Ondertekening door Brazilië onder de volgende verklaringen:
Ratificatie door Brazilië onder de volgende verklaringen: In accordance with Article 310 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of the Federal Republic of Brazil makes the following statement:
Italië heeft op 24-11-1995 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door Brazilië bij de ratificatie afgelegde verklaring: Italy wishes to reiterate the declaration it made upon signature and confirmed upon ratification according to which ‘the rights of the coastal State in such zone do not include the right to obtain notification of military exercises or manoeuvres or to authorize them’. According to the declaration made by Italy upon ratification this declaration applies as a reply to all past and future declarations by other States concerning the matters covered by it. |
4 | Ondertekening en ratificatie door Chili onder de volgende verklaringen: Statement made upon signature and confirmed upon ratification: In exercise of the right conferred by article 310 of the Convention, the delegation of Chile wishes first of all to reiterate in its entirety the statement it made at last April's meeting when the Convention was adopted. That statement is reproduced in document A/CONF.62/SR.164. […] in particular to the Convention's pivotal legal concept, that of the 200 mile exclusive economic zone to the elaboration of which [the Government of Chile] country made an important contribution, having been the first to declare such a concept, 35 years ago in 1947, and having subsequently helped to define and earn it international acceptance. The exclusive economic zone has a sui generis legal character distinct from that of the territorial sea and the high seas. It is a zone under national jurisdiction, over which the coastal State exercises economic sovereignty and in which third States enjoy freedom of navigation and overflight and the freedoms inherent in international communication. The Convention defines it as a maritime space under the jurisdiction of the coastal State, bound to the latters' territorial sovereignty and actual territory, on terms similar to those governing other maritime spaces, namely the territorial sea and the continental shelf. With regard to straits used for international navigation, the delegation of Chile wishes to reaffirm and reiterate in full the statement made last April, as reproduced in document A/CONF.62/SR.164 referred to above, as well as the content of the supplementary written statement dated 7 April 1982 contained in document A/CONF.62/WS/19. With regard to the international sea-bed régime, [the Government of Chile wishes] to reiterate the statement made by the Group of 77 at last April's meeting regarding the legal concept of the common heritage of mankind, the existence of which was solemnly confirmed by consensus by the General Assembly in 1970 and which the present Convention defines as a part of jus cogens. Any action taken in contravention of this principle and outside the framework of the sea-bed régime would, as last April's debate showed, be totally invalid and illegal. |
5 | Ondertekening door Costa Rica onder de volgende verklaring: The Government of Costa Rica declares that the provisions of Costa Rican law under which foreign vessels must pay for licences to fish in its exclusive economic zone, shall apply also to fishing for highly migratory species, pursuant to the provisions of articles 62 and 64, paragraph 2, of the Convention. |
6 | Ondertekenning door Cuba onder de volgende verklaringen: At the time of signing the Convention on the Law of the Sea, the Cuban Delegation declares that, having gained possession of the definitive text of the Convention just a few hours ago, it will leave for the time of the ratification of the Convention the issuing of any statement it deems pertinent with respect to articles: 287 — on the election of the procedure for the settlement of controversies pertaining to the interpretation or implementation of the Convention; 292 — on the prompt release of ships and their crews; 298 — on the optional exceptions to the applicability of Section 2; as well as whatever statement or declaration it might deem appropriate to make in conformity with article 310 of the Convention. |
7 | Ratificatie door Cuba onder de volgende verklaringen: With regard to article 287 on the choice of procedure for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention, the Government of the Republic of Cuba declares that it does not accept the jurisdiction of the International Court of Justice and, consequently, will not accept either the jurisdiction of the Court with respect to the provisions of either articles 297 and 298. With regard to article 292 , the Government of the Republic of Cuba considers that once financial security has been posted, the detaining State should proceed promptly and without delay to release the vessel and its crew and declares that where this procedure is not followed with respect to its vessels or members of their crew it will not agree to submit the matter to the International Court of Justice. |
8 | Ondertekening door Bolivia onder de volgende verklaringen: On signing the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of Bolivia hereby makes the following declaration before the international community:
|
9 | Toetreding door Duitsland onder de volgende verklaringen: The Federal Republic of Germany recalls that, as a Member of the European Community, it has transferred competence to the Community in respect of certain matters governed by the Convention. A detailed declaration on the nature and extent of the competence transferred to the European Community will be made in due course in accordance with the provisions of Annex IX of the Convention. For the Federal Republic of Germany the link between Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and the Agreement of 28 July 1994 relating to the implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea as foreseen in article 2 (1) of that Agreement is fundamental. In the absence of any other peaceful means, which would be given preference by the Government of the Federal Republic of Germany, that Government considers it useful to choose one of the following means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the two Conventions, as it is free to do under Article 287 of the Convention on the Law of the Sea, in the following order:
Also in the absence of any other peaceful means, the Government of the Federal Republic of Germany hereby recognizes as of today the validity of special arbitration for any dispute concerning the interpretation or application of the Convention on the Law of the Sea relating to fisheries, protection and preservation of the marine environment, marine scientific research and navigation, including pollution from vessels and by dumping. With reference to similar declarations made by the Government of the Federal Republic of Germany during the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, the Government of the Federal Republic of Germany, in the light of declarations already made or yet to be made by States upon signature, ratification of or accession to the Convention on the Law of the Sea declares as follows: Territorial Sea, Archipelagic Waters, Straits The provisions on the territorial sea represent in general a set of rules reconciling the legitimate desire of coastal States to protect their sovereignty and that of the international community to exercise the right of passage. The right to extend the breadth of the territorial sea up to 12 nautical miles will significantly increase the importance of the right of innocent passage through the territorial sea for all ships including warships, merchant ships and fishing vessels; this is a fundamental right of the community of nations. None of the provisions of the Convention, which in so far reflect existing international law, can be regarded as entitling the coastal State to make the innocent passage of any specific category of foreign ships dependent on prior consent or notification. A prerequisite for the recognition of the coastal State's right to extend the territorial sea is the régime of transit passage through straits used for international navigation. Article 38 limits the right of transit passage only in cases where a route of similar convenience exists in respect of navigational and hydrographical characteristics, which include the economic aspect of shipping. According to the provisions of the Convention, archipelagic sea-lane passage is not dependent on the designation by the archipelagic States of specific sea-lanes or air routes in so far as there are existing routes through the archipelago normally used for international navigation. Exclusive Economic Zone In the exclusive economic zone, which is a new concept of international law, coastal States will be granted precise resource-related rights and jurisdiction. All other States will continue to enjoy the high seas freedoms of navigation and overflight and of all other internationally lawful uses of the sea. These uses will be exercised in a peaceful manner, and that is, in accordance with the principles embodied in the Charter of the United Nations. The exercise of these rights can therefore not be construed as affecting the security of the coastal State or affecting its rights and obligations under international law. Accordingly, the notion of a 200-mile zone of general rights of sovereignty and jurisdiction of the coastal State cannot be sustained either in general international law or under the relevant provisions of the Convention. In articles 56 and 58 a careful and delicate balance has been struck between the interests of the coastal State and the freedoms and rights of all other States. This balance includes the reference contained in article 58, paragraph 2, to article 88 to 115 which apply to the exclusive economic zone in so far as they are not incompatible with Part V. Nothing in Part V is incompatible with article 89 which invalidates claims of sovereignty. According to the Convention, the coastal State does not enjoy residual rights in the exclusive economic zone. In particular, the rights and jurisdiction of the coastal State in such zone do not include the rights to obtain notification of military exercises or manoeuvres or to authorize them. Apart from artificial islands, the coastal State enjoys the right in the exclusive economic zone to authorize, construct, operate and use only those installations and structures which have economic purposes. The High Seas As a geographically disadvantaged State with important interests in the traditional uses of the seas, the Federal Republic of Germany remains committed to the established principle of the freedom of the high seas. This principle, which has governed all uses of the sea for centuries, has been affirmed and, in various fields, adapted to new requirements in the provisions of the Convention, which will therefore have to be interpreted to the furthest extent possible in accordance with that traditional principle. Land-Locked States As to the regulation of the freedom of transit enjoyed by land-locked States, transit through the territory of transit States must not interfere with the sovereignty of these States. In accordance with article 125, paragraph 3, the rights and facilities provided for in Part X in no way infringe upon the sovereignty and legitimate interests of transit States. The precise content of the freedom of transit has in each single case to be agreed upon by the transit State and the land-locked State concerned. In the absence of such agreement concerning the terms and modalities for exercising the right of access, the access of persons and goods to transit through the territory of the Federal Republic of Germany is only regulated by national law, in particular with regard to means and ways of transport and the use of traffic infrastructure. Marine Scientific Research Although the traditional freedom of research suffered a considerable erosion by the Convention, this freedom will remain in force for States, international organizations and private entities in some maritime areas, e.g., the sea-bed beyond the continental shelf and the high seas. However, the exclusive economic zone and the continental shelf, which are of particular interest to marine scientific research, will be subject to a consent régime, a basic element of which is the obligation of the coastal State under article 246, paragraph 3, to grant its consent in normal circumstances. In this regard, promotion and creation of favourable conditions for scientific research, as postulated in the Convention, are general principles governing the application and interpretation of all relevant provisions of the Convention. The marine scientific research régime on the continental shelf beyond 200 nautical miles denies the coastal State the discretion to withhold consent under article 246, paragraph 5 (a), outside areas it has publicly designated in accordance with the prerequisites stipulated in paragraph 6. Relating to the obligation, to disclose information about exploitation or exploratory operations in the process of designation is taken into account in article 246, paragraph 6, which explicitly excluded details from the information to be provided. Tsjechië heeft op 21-06-1996 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door Duitsland bij de toetreding afgelegde verklaringen: The Government of the Czech Republic having considered the declaration of the Federal Republic of Germany of 14 October 1994 pertaining to the interpretation of the provisions of part X of the [said Convention], which deals with the right of access of land-locked States to and from the sea and freedom of transit, states that the [said] declaration of the Federal Republic of Germany cannot be interpreted with regard to the Czech Republic in contradiction with the provisions of Part X of the Convention. |
10 | Ondertekening door de Duitse Democratische Republiek onder de volgende verklaringen: The German Democratic Republic declares that it accepts an arbitral tribunal as provided for in article 287, paragraph 1(c), which is to be constituted in accordance with Annex VII , as competent for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of this Convention, which cannot be settled by the States involved by recourse to other peaceful means of dispute settlement agreed between them. The German Democratic Republic further declares that it accepts a special arbitral tribunal as provided for in article 287, paragraph 1(d), which is to be constituted in accordance with Annex VIII , as competent for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of articles of this Convention relating to fisheries, the protection and preservation of the marine environment, marine scientific research and navigation, including pollution from ships and through dumping. The German Democratic Republic recognizes the competence, provided for in article 292 of the Convention, of the International Tribunal for the Law of the Sea in matters relating to the prompt release of vessels and crews. The German Democratic Republic declares, in accordance with article 298 of the Convention, that it does not accept any compulsory procedures entailing binding decisions
the functions assigned to it by the Charter of the United Nations. ’ |
11 | Ondertekening door de Duitse Democratische Republiek onder de volgende verklaring: The German Democratic Republic reserves the right, in connection with the ratification of the Convention on the Law of the Sea, to make declarations and statements pursuant to article 310 of the Convention and to present its views on declarations and statements made by other States when signing, ratifying or acceding to the Convention. ’ |
12 | Ondertekening door Finland onder de volgende verklaring: As regards those parts of the Convention which deal with innocent passage through the territorial sea, it is the intention of the Government of Finland to continue to apply the present régime to the passage of foreign warships and other government-owned vessels used for non-commercial purposes through the Finnish territorial sea, that régime being fully compatible with the Convention. Ratificatie door Finland onder de volgende verklaringen: Declaration made upon signature and confirmed upon ratification: It is the understanding of Finland that the exception from the transit passage régime in straits provided for in article 35 c) of the Convention is applicable to the strait between Finland (the Aland Islands) and Sweden. Since in that strait the passage is regulated in part by a longstanding international convention in force, the present legal régime in that strait will remain unchanged after the entry into force of the Convention. Declarations made upon ratification: In accordance with article 287 of the Convention, Finland chooses the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea as means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention as well as of the Agreement relating to the Implementation of its Part XI. Finland recalls that, as a Member State of the European Community, it has transferred competence to the Community in respect of certain matters governed by the Convention. A detailed declaration on the nature and extent of the competence transferred to the European Community will be made in due course in accordance with the provisions of Annex IX of the Convention. |
13 | Ondertekening door Frankrijk onder de volgende verklaringen:
|
14 | Ratificatie door Frankrijk onder de volgende verklaringen:
|
15 | Ondertekening door Griekenland onder de volgende ‘Interpretative declaration on the subjects of straits’: Declaration made upon signature and confirmed upon ratification: The present declaration concerns the provisions of Part III‘on straits used for international navigation’ and more especially the application in practice of articles 36, 38, 41 and 42 of the Convention on the Law of the Sea. In areas where there are numerous spread out islands that form a great number of alternative straits which serve in fact one and the same route of international navigation, it is the understanding of Greece, that the coastal state concerned has the responsibility to designate the route or routes, in the said alternative straits, through which ships and aircrafts of third countries could pass under transit passage régime, in such a way as on the one hand the requirements of international navigation and overflight are satisfied, and on the other hand the minimum security requirements of both the ships and aircrafts in transit as well as those of the coastal state are fulfilled. |
16 | Ratificatie door Griekenland onder de volgende verklaringen:
Declarations made upon ratification:
Turkije heeft op 21-12-1995 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door Griekenland bij de ratificatie afgelegde verklaring:
Griekenland heeft op 16-01-2015 de volgende verklaring afgeleverd: Pursuant to article 298, paragraph 1, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Hellenic Republic declares that it does not accept any of the procedures provided for in Part XV section 2, with respect to the following disputes:
|
17 | Ondertekening door Irak onder de volgende verklaring: Pursuant to article 310 of the present Convention and with a view to harmonizing Iraqi laws and regulations with the provisions of the Convention, the Republic of Iraq has decided to issue the following statement:
|
18 | Ondertekening en ratificatie door Kaapverdië onder de volgende verklaringen: Declaration made upon signature and confirmed upon ratification: The Government of the Republic of Cape Verde signs the United Nations Convention on the Law of the Sea with the following understandings:
|
19 | Ratificatie door Kaapverdië onder de volgende verklaringen: Upon ratification:
Italië heeft op 24-11-1995 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door Kaapverdië bij de ratificatie afgelegde verklaring: Italy wishes to reiterate the declaration it made upon signature and confirmed upon ratification according to which ‘the rights of the coastal State in such zone do not include the right to obtain notification of military exercises or manoeuvres or to authorize them’. According to the declaration made by Italy upon ratification this declaration applies as a reply to all past and future declarations by other States concerning the matters covered by it. |
20 | Kenia heeft op 24-01-2017 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the Republic of Kenya pursuant to Article 298 (1)(a)(i) of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, declares that it does not accept any of the procedures provided for in Part XV Section 2 of the Convention with respect to disputes concerning the interpretation or application of Articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations, or those involving historic bays or titles. The Republic of Kenya reserves the right at any time by means of a notification addressed to the Secretary General of the United Nations to add to, amend, or withdraw any of the foregoing reservations. Such notification shall be effective on the date of their receipt by the Secretary General. Kenia heeft op 24-09-2021 de volgende verklaring afgelegd: (…) the Government of the Republic of Kenya, by its Declaration of 24th January 2017, reserved the right at any time by means of a notification addressed to the Secretary-General of the United Nations to add to, amend, or withdraw any of the foregoing declarations. Such notifications shall be effective on the date of their receipt by the Secretary-General of the United Nations. Now therefore, in consideration of the foregoing, the Government of the Republic of Kenya hereby declares that it does not accept any of the procedures provided for in Section 2 of Part XV of the United Nations Convention on Law of the Sea, 1982, with respect to all the categories of disputes referred to in paragraph 1 (a) (b) and (c) of Article 298 of the Convention. The Government of the Republic of Kenya reserves the right at any time, by means of a written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, and with effect as from the moment of such notification, either to amend or terminate the present Declaration. Such notifications shall be effective on the date of their receipt by the Secretary-General of the United Nations. |
21 | Bekrachtiging door Noord-Jemen onder de volgende verklaringen:
|
22 | Ratificatie door Roemenië onder bevestiging van het bij de ondertekening gemaakte voorbehoud: Declarations made upon signature and confirmed upon ratification:
|
23 | Ondertekening door Sudan onder de volgende verklaringen:
|
24 | Ratificatie door Uruguay onder bevestiging van de bij de ondertekening afgelegde verklaringen:
Italië heeft op 24-11-1995 tegen de door Uruguay bij de bekrachtiging afgelegde verklaringen het volgende bezwaar gemaakt: Italy wishes to reiterate the declaration it made upon signature and confirmed upon ratification according to which ‘the rights of the coastal State in such zone do not include the right to obtain notification of military exercises or manoeuvres or to authorize them’. According to the declaration made by Italy upon ratification this declaration applies as a reply to all past and future declarations by other States concerning the matters covered by it. |
25 | Ondertekening door Zweden onder de volgende verklaringen: Declaration: It is the understanding of the Government of Sweden that the exception from the transit passage régime in straits provided for in article 35(c) of the Convention is applicable to the strait between Sweden and Denmark (Oresund) as well as to the strait between Sweden and Finland (the Aland islands). Since in both those straits the passage is regulated in whole or in part by long-standing international conventions in force, the present legal régime in the two straits will remain unchanged after the entry into force of the Convention. As regards those parts of the Convention which deal with innocent passage through the territorial sea, it is the intention of the Government of Sweden to continue to apply the present régime for the passage of foreign warships and other government-owned vessels used for non-commercial purposes through the Swedish territorial sea, that régime being fully compatible with the Convention. It is also the understanding of the Government of Sweden that the Convention does not affect the rights and duties of a neutral State provided for in the Convention concerning the Rights and Duties of Neutral Powers in case of Naval Warfare (XIII Convention), adopted at The Hague on 18 October 1907. |
26 | Ratificatie door Zweden onder de volgende verklaringen: It is the understanding of the Government of Sweden that the exception from the transit passage régime in straits, provided for in Article 35 (c) of the Convention is applicable to the strait between Sweden and Denmark (Oresund), as well as to the strait between Sweden and Finland (the Aland islands). Since in both those straits the passage is regulated in whole or in part by longstanding international conventions in force, the present legal régime in the two straits will remain unchanged. The Government of the Kingdom of Sweden hereby chooses, in accordance with Article 287 of the Convention, the International Court of Justice for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention and the Agreement Implementing Part XI of the Convention. The Kingdom of Sweden recalls that as a Member of the European Community, it has transferred competence in respect of certain matters governed by the Convention. A detailed declaration on the nature and extent of the competence transferred to the European Community will be made in due course in accordance with the provisions of Annex IX of the Convention. |
27 | Ondertekening door Oman onder de volgende verklaring: It is the understanding of the Government of the Sultanate of Oman that the application of the provisions of articles 19, 25, 34, 38 and 45 of the Convention does not preclude a coastal State from taking such appropriate measures as are necessary to protect its interest of peace and security. |
28 | Ratificatie door Oman onder de volgende verklaringen: Pursuant to the provisions of article 310 of the Convention and further to the earlier declaration by the Sultanate of Oman dated 1 June 1982 concerning the establishment of straight baselines at any point on the coastline of the Sultanate of Oman and the lines enclosing waters within inlets and bays and waters between islands and the coastline, in accordance with article 2 c) of Royal Decree No. 15/81 and in view of the desire of the Sultanate of Oman to bring its laws into line with the provisions of the Convention, the Sultanate of Oman issues the following declarations: Declaration No. 1, on the territorial sea
Declaration No. 2, on the passage of warships throughout Omani territorial waters Innocent passage is guaranteed to warships through Omani territorial waters, subject to prior permission. This also applies to submarines, on condition that they navigate on the surface and fly the flag of their home state. Declaration No. 3, on the passage of nuclear-powered ships and the like through Omani territorial waters With regard to foreign nuclear-powered ships and ships carrying nuclear or other substances that are inherently dangerous or harmful to health or the environment, the right of innocent passage, subject to prior permission, is guaranteed to the types of vessel, whether or not warships, to which the descriptions apply. This right is also guaranteed to submarines to which the descriptions apply, on condition that they navigate on the surface and fly the flag of their home State. Declaration No. 4, on the contiguous zone The contiguous zone extends for a distance of 12 nautical miles measured from the outer limit of the territorial waters and the Sultanate of Oman exercises the same prerogatives over it as are established by the Convention. Declaration No. 5, on the exclusive economic zone
Declaration No. 6, on the continental shelf The Sultanate of Oman exercises over its continental shelf sovereign rights for the purpose of exploring it and exploiting its natural resources, as permitted by geographical conditions and in accordance with this Convention. Declaration No. 7, on the procedure chosen for the settlement of disputes under the Convention Pursuant to article 287 of the Convention, the Sultanate of Oman declares its acceptance of the jurisdiction of the International Tribunal for the Law of the Sea, as set forth in annex VI to the Convention, and the jurisdiction of the International Court of Justice, with a view to the settlement of any dispute that may arise between it and another State concerning the interpretation or application of the Convention. |
29 | Ondertekening door Sao Tomé en Principe onder de volgende verklaring:
|
30 | Ondertekening door Mali onder de volgende verklaring: On signing the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Republic of Mali remains convinced of the interdependence of the interests of all peoples and of the need to base international co-operation on, in particular, mutual respect, equality, solidarity at the international, regional and sub-regional levels, and positive good-neighbourliness between States. It thus reiterates its statement of 30 April 1982, reaffirming that the United Nations Convention on the Law of the Sea, in the negotiation and adoption of which the Government of Mali participated in good faith, constitutes a perfectible international legal instrument. Nevertheless, Mali's signature of the said Convention is without prejudice to any other instrument concluded or to be concluded by the Republic of Mali with a view to improving its status as a geographically disadvantaged and land-locked State. It is likewise without prejudice to the elements of any position which the Government of Mali may deem it necessary to take with regard to any question of the Law of the Sea pursuant to article 310. In any case, the present signature has no effect on the course of Mali's foreign policy or on the rights it derives from its sovereignty under its Constitution or the Charter of the United Nations and any other relevant rule of international law. |
31 | Ratificatie door Egypte onder de volgende verklaringen: Declaration concerning the territorial sea
Declaration concerning the contiguous zone The Arab Republic of Egypt has decided that its contiguous zone (as defined in the Ordinance of 18 January 1951 as amended by the Presidential Decree of 17 February 1958) extends to 24 nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured, as provided for in article 33 of the Convention. Declaration concerning the passage of nuclear-powered and similar ships through the territorial sea of Egypt Pursuant to the provisions of the Convention relating to the right of the coastal State to regulate the passage of ships through its territorial sea and whereas the passage of foreign nuclear-powered ships and ships carrying nuclear or other inherently dangerous and noxious substances poses a number of hazards, Whereas article 23 of the Convention stipulates that the ships in question shall, when exercising the right of innocent passage through the territorial sea, carry documents and observe special precautionary measures established for such ships by international agreements, The Government of the Arab Republic of Egypt declares that it will require the aforementioned ships to obtain authorization before entering the territorial sea of Egypt, until such international agreements are concluded and Egypt becomes a party to them. Declaration concerning the passage of warships through the territorial sea of Egypt [With reference to the provisions of the Convention relating to the right of the coastal State to regulate the passage of ships through its territorial sea:] Warships shall be ensured innocent passage through the territorial sea of Egypt, subject to prior notification. Declaration concerning passage through the Strait of Tiran and the Gulf of Aqaba The provisions of the 1979 Peace Treaty between Egypt and Israel concerning passage through the Strait of Tiran and the Gulf of Aqaba come within the framework of the general régime of waters forming straits referred to in part III of the Convention, wherein it is stipulated that the general régime shall not affect the legal status of waters forming straits and shall include certain obligations with regard to security and the maintenance of order in the State bordering the strait. Declaration concerning the exercise by Egypt of its rights in the exclusive economic zone The Arab Republic of Egypt will exercise as from this day the rights attributed to it by the provisions of parts V and VI of the United Nations Convention on the Law of the Sea in the exclusive economic zone situated beyond and adjacent to its territorial sea in the Mediterranean Sea and in the Red Sea. The Arab Republic of Egypt will also exercise its sovereign rights in this zone for the purpose of exploring and exploiting, conserving and managing the natural resources, whether living or non-living of the sea-bed and subsoil and the superjacent waters, and with regard to all other activities for the economic exploration and exploitation of the zone, such as the production of energy from the water, currents and winds. The Arab Republic of Egypt will exercise its jurisdiction over the exclusive economic zone according to the modalities laid down in the Convention with regard to the establishment and use of artificial islands, installations and structures, marine scientific research, the protection and preservation of the marine environment and the other rights and duties provided for in the Convention. The Arab Republic of Egypt proclaims that, in exercising its rights and performing its duties under the Convention in the exclusive economic zone, it will have due regard for the rights and duties of other States and will act in a manner compatible with the provisions of the Convention. The Arab Republic of Egypt undertakes to establish the outer limits of its exclusive economic zone in accordance with the rules, criteria and modalities laid down in the Convention. [The Arab Republic of] Egypt declares that it will take the necessary action and make the necessary arrangements to regulate all matters relating to its exclusive economic zones. Declaration concerning the procedure chosen for the settlement of disputes in conformity with the Convention [With reference to the provisions of article 287 of the Convention] The Arab Republic of Egypt declares that it accepts the arbitral procedure, the modalities of which are defined in annex VII to the Convention, as the procedure for the settlement of any dispute which might arise between Egypt and any other State relating to the interpretation or application of the Convention. The Arab Republic of Egypt further declares that it excludes from the scope of application of this procedure those disputes contemplated in article 297 of the Convention. Statement concerning the Arabic version of the text of the Convention The Government of the Arab Republic of Egypt is gratified that the Third United Nations Conference on the Law of the Sea adopted the new Convention in six languages, including Arabic, with all the texts being equally authentic, thus establishing absolute equality between all the versions and preventing any one from prevailing over another. However, when the official Arabic version of the Convention is compared with the other official versions, it becomes clear that, in some cases, the official Arabic text does not exactly correspond to the other versions, in that it fails to reflect precisely the content of certain provisions of the Convention which were found acceptable and adopted by the States in establishing a legal régime governing the seas. For these reasons, the Government of the Arab Republic of Egypt takes the opportunity afforded by the deposit of the instrument of ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea to declare that it will adopt the interpretation which is best corroborated by the various official texts of the Convention. De Regering van Israël heeft op 11-12-1984 naar aanleiding van de door Egypte afgelegde verklaringen bij de ratificatie van het Verdrag het volgende medegedeeld The concerns of the Government of Israel, with regard to the law of the sea, relate principally to ensuring maximum freedom of navigation and overflight everywhere and particularly through straits used for international navigation. In this regard, the Government of Israel states that the regime of navigation and overflight, confirmed by the 1979 Treaty of Peace between Israel and Egypt, in which the Strait of Tiran and the Gulf of Aqaba are considered by the Parties to be international waterways open to all nations for unimpeded and non-suspendable freedom of navigation and overflight, is applicable to the said areas. Moreover, being fully compatible with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the regime of the Peace Treaty will continue to prevail and to be applicable to the said areas. It is the understanding of the Government of Israel that the declaration of the Arab Republic of Egypt in this regard, upon its ratification of the [said] Convention, is consonant with the above declaration [made by Egypt]. Egypte heeft op 16-02-2017 de volgende verklaring afgelegd:
|
32 | Ratificatie door de Filipijnen onder bevestiging van de bij de ondertekening op 10-12-1982 gemaakte verklaring: Understanding made upon signature and confirmed upon ratification:
De Russische Federatie heeft op 25-02-1985 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Filipijnen bij de ratificatie afgelegde verklaring: The Union of Soviet Socialist Republics considers that the statement made by the Philippines upon signature, and then confirmed upon ratification, of the United Nations Convention on the Law of the Sea in essence contains reservations and exceptions to the Convention, which is prohibited under article 309 of the Convention. At the same time, the statement of the Philippines is incompatible with article 310 of the Convention, under which a State, when signing or ratifying the Convention, may make declarations or statements only ‘provided that such declarations or statements do not purport to exclude or to modify the legal effect of the provisions of this Convention in their application to that State. The discrepancy between the Philippine statement and the Convention can be seen, inter alia, from the affirmation by the Philippines that ‘The concept of archipelagic waters is similar to the concept of internal waters under the Constitution of the Philippines, and removes straits connecting these waters with the economic zone or high sea from the rights of foreign vessels to transit passage for international navigation’. Moreover, the statement emphasizes more than once that, despite its ratification of the Convention, the Philippines will continue to be guided in matters relating to the sea, not by the Convention and the obligations under it, but by its domestic law and by agreements it has already concluded which are not in line with the Convention. Thus, the Philippines not only is evading the harmonization of its legislation with the Convention but also is refusing to fulfil one of its most fundamental obligations under the Convention namely, to respect the régime of archipelagic waters, which provides that foreign ships enjoy the right of archipelagic passage through, and foreign aircraft the right of overflight over, such waters. In view of the foregoing, the USSR cannot recognize as lawful the statement of the Philippines and considers it to be without legal effect in the light of the provisions of the Convention. Furthermore, the Soviet Union is gravely concerned by the fact that, upon signing the Convention, a number of other States have also made statements of a similar type conflicting with the Convention. If such statements are also made later on, at the ratification stage or upon accession to the Convention, the purport and meaning of the Convention, which establishes a universal and uniform régime for the use of the oceans arid seas and their resources, could be undermined and this important instrument of international law impaired. Taking into account the statements of the Philippines and the statement made by a number of other countries upon signing the Convention, together with the statements that might possibly be made subsequently upon ratification of and accession to the Convention, the Permanent Mission of the USSR considers that it would be appropriate for the Secretary-General of the United Nations to conduct, in accordance with article 319, paragraph 2 (a), a study of a general nature on the problem of ensuring universal application of the provisions of the Convention, including the question of the harmonization of the national legislation of States with the Convention. The results of such a study should be included in the report of the Secretary-General to the United Nations General Assembly at its fortieth session under the agenda item entitled ‘Law of the sea’. Tsjechoslowakije heeft op 29-05-1985 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Filipijnen bij de ratificatie afgelegde verklaring: [The Czechoslovak Socialist Pepublic] wishes to draw the Secretary-General's attention to the concern of the Czechoslovak Socialist Republic about the fact that certain States made upon signature of the United Nations Convention on the Law of the Sea declarations which are incompatible with the Convention and which, if reaffirmed upon ratification of the Convention by those States, would constitute a violation of the obligations to be assumed by them under the Convention. Such approach would lead to a breach of the universality of the obligations embodied in the Convention, to the disruption of the legal regime established thereunder and, in the long run, even to the undermining of the Convention as such. A concrete example of such declaration as referred to above is the understanding made upon signature and reaffirmed upon ratification of the Convention by the Philippines which was communicated to Member States by notification […] dated 22 May 1984. The Czechoslovak Socialist Republic considers that this understanding of the Philippines
Given the above-mentioned circumstances, the Czechoslovak Socialist Republic cannot recognize the above-mentioned understanding of the Philippines as having any legal effect. In view of the significance of the matter, the Czechoslovak Socialist Republic considers it necessary that the problem of such declarations made upon signature or ratification of the Convention which endanger the universality of the Convention and the unified mode of its implementation be dealt with by the Secretary-General in his capacity as depositary of the Convention and that the Member States of the United Nations be informed thereof. Belarus heeft op 24-06-1985 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Filipijnen bij de ratificatie afgelegde verklaring: The Byelorussian Soviet Socialist Republic considers that the statement which was made by the Government of the Philippines upon signing the United Nations Convention on the Law of the Sea and confirmed subsequently upon ratification of that Convention in essence contains reservations and exceptions to the said Convention, contrary to the provisions of article 309 thereof. The statement by the Government of the Philippines is also inconsistent with article 310 of the Convention, under which any declarations or statements made by a State when signing, ratifying or acceding to the Convention are admissible only ‘provided that such declarations or statements do not purport to exclude or to modify the legal effect of the provisions of this Convention in their application to that State’. The Government of the Philippines in its statement repeatedly emphasizes its intention to continue to be governed in ocean affairs not by the Convention or by obligations thereunder, but by its national laws and previously concluded agreements, which are not in conformity with the provisions of the Convention. The Philippine side therefore declines to harmonize its national legislation with the provisions of the Convention and fails to perform one of its most fundamental obligations thereunder — to comply with the régime of archipelagic waters, which provides for the right of archipelagic passage of foreign ships and aircraft through or over such waters. For the above reasons, the Byelorussian Soviet Socialist Republic cannot recognize the validity of the statement by the Government of the Philippines and regards it as having no legal force in the light of the provisions of the Convention. The Byelorussian Soviet Socialist Republic believes that if the similar statements which were likewise made by certain other States when signing the Convention and which are inconsistent with the provisions thereof also occur at the stage of ratification or accession, the result could be to undermine the object and importance of the Convention and to prejudice that major instrument of international law. In view of the foregoing, the Permanent Mission of the Byelorussian Soviet Socialist Republic to the United Nations believes that it would be appropriate for the Secretary-General of the United Nations, in accordance with article 319, paragraph 2 (a), of the Convention, to carry out a study of a general nature relating to the universal application of the provisions of the Convention and, inter alia, to the issue of harmonizing the national laws of States parties with the Convention. The findings of such a study should be incorporated in the report of the Secretary-General to the General Assembly at its fortieth session under the agenda item entitled ‘Law of the sea’. Oekraïne heeft op 08-07-1985 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Filipijnen bij de ratificatie afgelegde verklaring: The Ukrainian Soviet Socialist Republic believes that the statement which was made by the Government of the Republic of the Philippines when signing the United Nations Convention on the Law of the Sea and subsequently confirmed upon ratification thereof contains elements which are inconsistent with articles 309 and 310 of the Convention. In accordance with those articles, statements which a State may make upon signature, ratification or accession should not purport ‘to exclude or to modify the legal effect of the provisions of this Convention in their application to that State’ (art. 310). Such exceptions or reservations are legitimate only when they are ‘expressly permitted by other articles of this Convention’ (art. 309). Article 310 also emphasizes that statements may be made by a State ‘with a view, inter alia, to the harmonization of its laws and regulations with the provisions of this Convention’. However, the statement by the Government of the Republic of the Philippines not only provides no evidence of the intention to harmonize the laws of that State with the Convention, but on the contrary has the purpose, as implied particularly in paragraphs 2, 3 and 5 of the statement, of granting precedence over the Convention to domestic legislation and international agreements to which the Republic of the Philippines is a party. For example, this applies, inter alia, to the Mutual Defense Treaty between the Philippines and the United States of America of 30 August 1951. Furthermore, paragraph 5 of the statement not only grants priority over the Convention to the pertinent laws of the Republic of the Philippines which are currently in force, but also reserves the right to amend such laws in future pursuant only to the Constitution of the Philippines, and consequently without harmonizing them with the provisions of the Convention. Paragraph 7 of the statement draws an analogy between internal waters of the Republic of the Philippines and archipelagic waters and contains a reservation, which is inadmissible in the light of article 309 of the Convention, depriving foreign vessels of the right of transit passage for international navigation through the straits connecting the archipelagic waters with the economic zone or high sea. This reservation is evidence of the intention not to carry out the obligation under the Convention of parties thereto to comply with the régime of archipelagic waters and transit passage and to respect the rights of other States with regard to international navigation and overflight by aircraft. Failure to comply with this obligation would seriously undermine the effectiveness and significance of the United Nations Convention on the Law of the Sea. It follows from the above that the statement by the Government of the Republic of the Philippines has the purpose of establishing unjustified exceptions for that State and in fact of modifying the legal effect of important provisions of the Convention as applied thereto. In view of this, the Ukrainian Soviet Socialist Republic cannot regard the [said] statement as having legal force. Such statements can only be described as harmful to the unified international legal régime for seas and oceans which is being established under the United Nations Convention on the Law of the Sea. In the opinion of the Ukrainian Soviet Socialist Republic, the harmonization of national laws with the Convention would be facilitated by an examination within the framework of the United Nations Secretariat of the uniform and universal application of the Convention and the preparation of an appropriate study by the Secretary-General. ’ Bulgarije heeft op 17-09-1985 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Filipijnen bij de ratificatie afgelegde verklaring: The People's Republic of Bulgaria is seriously concerned by the actions of a number of States which, upon signature or ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea, have made reservations conflicting with the Convention itself or have enacted national legislation which excludes or modifies the legal effect of the provisions of this Convention in their application to those States. Such actions contravene Article 310 of the United Nations Convention on the Law of the Sea and are at variance with the norms of customary international law and with the explicit provision of Article 18 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Such a tendency undermines the purport and meaning of the Convention on the Law of the Sea, which establishes a universal and uniform regime for the use of the oceans and seas and their resources. In the note verbale of the Ministry for Foreign Affairs of the People's Republic of Bulgaria to the Embassy of the Philippines in Belgrade, […] the Bulgarian Government has rejected as devoid of legal force the statement made by the Philippines upon signature, and confirmed upon ratification, of the Convention. The People's Republic of Bulgaria will oppose in the future as well any attempts aimed at unilaterally modifying the legal regime, established by the United Nations Convention on the Law of the Sea. Vietnam heeft op 23-02-1987 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Filipijnen bij de ratificatie afgelegde verklaring: … the Republic of the Philippines, upon its signature and ratification of the 1982 U.N. Convention on the Law of the Sea, has claimed sovereignty over the islands called by the Philippines as the Kalaysan. [see paragraph 4 of the declaration] The People's Republic of China has likewise claimed that the islands, called by the Philippines as the Kalaysan, constitute part of the Nansha Islands which are Chinese territory. The so-called ‘Kalaysan Islands’ or ‘Nansha Islands’ mentioned above are in fact the Truong Sa Archipelago which has always been under the sovereignty of the Socialist Republic of Vietnam. The Socialist Republic of Vietnam has so far published two White Books confirming the legality of its sovereignty over the Hoang Sa and Truong Sa Archipelagoes. The Socialist Republic of Vietnam once again reaffirms its indisputable sovereignty over the Truong Sa Archipelago and hence its determination to defend its territorial integrity. Australië heeft op 03-08-1988 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Filipijnen bij de ratificatie afgelegde verklaring: Australia considers that [the] declaration made by the Republic of the Philippines is not consistent with Article 309 of the Law of the Sea Convention, which prohibits the making of reservations, nor with Article 310 which permits declarations to be made ‘provided that such declarations or statements do not purport to exclude or to modify the legal effects of the provisions of this Convention in their application to that State’. The declaration of the Republic of the Philippines asserts that the Convention shall not affect the sovereign rights of the Philippines arising from its Constitution, its domestic legislation and any treaties to which the Philippines is a party. This indicates, in effect, that the Philippines does not consider that it is obliged to harmonise its laws with the provisions of the Convention. By making such an assertion, the Philippines is seeking to modify the legal effect of the Convention's provisions. This view is supported by the specific reference in the declaration to the status of archipelagic waters. The declaration states that the concept of archipelagic waters in the Convention is similar to the concept of internal waters held under former constitutions of the Philippines and recently reaffirmed in article 1 of the New Constitution of the Philippines in 1987. It is clear, however, that the Convention distinguishes the two concepts and that different obligations and rights are applicable to archipelagic waters from those which apply to internal waters. In particular, the Convention provides for the exercise by foreign ships of the rights of innocent passage and of archipelagic sea lanes passage in archipelagic waters. Australia cannot, therefore, accept that the statement of the Philippines has any legal effect or will have any effect when the Convention comes into force and considers that the provisions of the Convention should be observed without being made subject to the restrictions asserted in the declaration of the Republic of the Philippines. De Filippijnen heeft op 26-10-1988 tegen het bezwaar van Australië van 03-08-1988 de volgende verklaring afgelegd: The Philippine declaration was made in conformity with Article 310 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. The Declaration consists of interpretative statements concerning certain provisions of the Convention. The Philippine Government intends to harmonize its domestic legislation with the provisions of the Convention. The necessary steps are being undertaken to enact legislation dealing with archipelagic sea lanes passage and the exercise of Philippine sovereign rights over archipelagic waters, in accordance with the Convention. The Philippine Government, therefore, wishes to assure the Australian Government and the State Parties to the Convention that the Philippines will abide by the provisions of said Convention. |
33 | Ondertekening door Guinee onder de volgende verklaring: Le Gouvernement de la République de Guinée se réserve le droit d'interpréter tout article de la Convention dans le contexte et en tenant dûment compte de la souveraineté de la Guinée et de son intégrité territoriale telle qu'elle s'applique à la terre, à l'espace et à la mer. The Government of the Republic of Guinea reserves the right to interpret any article of the Convention in the context and taking due account of the sovereignty of Guinea and of its territorial integrity as it applies to the land, space and sea. |
34 | Ondertekening door Argentinië onder de volgende verklaringen: The signing of the Convention by the Argentine Government does not imply acceptance of the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. In that regard, the Argentine Republic, as in its written statement of 8 December 1982 (A/CONF.62/WS/35), places on record its reservation to the effect that resolution III, in annex I to the final Act, in no way affects the ‘Question of the Falkland Islands (Malvinas)’, which is governed by the following specific resolutions of the General Assembly: 2065 (XX), 3160 (XXVIII), 31/49, 37/9 and 38/12, adopted within the framework of the decolonization process. In this connection, and bearing in mind that the Malvinas and the South Sandwich and South Georgia Islands form an integral part of Argentine territory, the Argentine Government declares that it neither recognizes nor will it recognize the title of any other State, community or entity or the exercise by it of any right of maritime jurisdiction which is claimed to be protected under any interpretation of resolution III that violates the rights of Argentina over the Malvinas and the South Sandwich and South Georgia Islands and their respective maritime zones. Consequently, it likewise neither recognizes nor will recognize and will consider null and void any activity or measure that may be carried out or adopted without its consent with regard to this question, which the Argentine Government considers to be of major importance. The Argentine Government will accordingly interpret the occurrence of acts of the kind referred to above as contrary to the aforementioned resolutions adopted by the United Nations, the patent objective of which is the peaceful settlement of the sovereignty dispute concerning the islands by means of bilateral negotiations and through the good offices of the Secretary-General of the United Nations. Furthermore, it is the understanding of the Argentine Republic that, wheres the Final Act states in paragraph 42 that the Convention ‘together with resolutions I to IV, [forms] an integral whole’, it is merely describing the procedure that was followed at the Conference to avoid a series of separate votes on the Convention and the resolutions. The Convention itself clearly establishes in article 318 that only the Annexes form an integral part of the Convention; thus, any other instrument or document, even one adopted by the Conference, does not form an integral part of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Ratificatie door Argentinië onder de volgende verklaringen:
Argentinie heeft op 26-10-2012 de volgende verklaring afgelegd: […] in accordance with article 298 of [the] Convention, the Argentine Republic withdraws with immediate effect the optional exceptions to the applicability of section 2 of part XV of the Convention provided for in that article and set forth in its declaration dated 18 October 1995 (deposited on 1 December 1995) to ‘military activities by government vessels and aircraft engaged in noncommercial service’. |
35 | Ondertekening door Spanje onder de volgende verklaringen:
|
36 | Ratificatie door Spanje onder de volgende verklaring:
|
37 | Ondertekening door Zuid-Afrika onder de volgende verklaring: Pursuant to the provisions of Article 310 of the Convention the South African Government declares that the signature of this Convention by South Africa in no way implies recognition by South Africa of the United Nations Council for Namibia or its competence to act on behalf of South West Africa/Namibia. ’ |
38 | Ondertekening en ratificatie door Italië onder de volgende verklaringen: Declarations made upon signature and confirmed upon ratification: Upon signing the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982, Italy wishes to state that in its opinion part XI and annexes III and IV contain considerable flaws and deficiencies which require rectification through the adoption by the Preparatory Commission of the International Sea-Bed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea of appropriate draft rules, regulations and procedures. Italy wishes also to confirm the following points made in its written statement dated 7 March 1983:
|
39 | Ratificatie door Italië onder de volgende verklaringen: Upon ratification: Upon depositing its instrument of ratification Italy recalls that, as Member of the European Community, it has transferred competence to the Community with respect to certain matters governed by the Convention. A detailed declaration on the nature and extension of the competence transferred to the European Community will be made in due course in accordance with the provisions in Annex IX of the Convention. Italy has the honour to declare, under paragraph 1a) of Article 298 of the Convention, that it does not accept any of the procedures provided for in section 2 of Part XV with respect to disputes concerning the interpretation of articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations as well as those involving historic bays or titles. In any case, the present declarations should not be interpreted as entailing acceptance or rejection by Italy of declarations concerning matters other than those considered in it, made by other States upon signature or ratification. Italy reserves its right to make further declarations relating to the Convention and to the Agreement. |
40 | Ratificatie door Tunesië onder de volgende verklaringen: Declaration 1: The Republic of Tunisia, on the basis of resolution 4262 of the cuncil of the League of Arab States, dated 31 March 1983, declares that its accession to the United Nations Convention on the Law of the Sea does not imply recognition of or dealings with any State which the Republic of Tunisia does not recognize or have dealings with. Declaration 2: The Republic of Tunisia, in accordance with the provisions of article 311, and, in particular, paragraph 6 thereof, declares its adherence to the basic principle relating to the common heritage of mankind and that it will not be a party to any agreement in derogation thereof. The Republic of Tunisia calls upon all States to avoid any unilateral measure or legislation of this kind that would lead to disregard of the provisions of the Convention or to the exploitation of the resources of the seabed and ocean floor and the subsoil thereof outside of the legal régime of the seas and oceans provided for in this convention and in the other legal instruments pertaining thereto, in particular resolution I and resolution II. Declaration 3: The Republic of Tunisia, in accordance with the provisions of article 298 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, declares that it does not accept the procedures provided for in Part XV, section 2, of the said Convention with respect to the following categories of disputes:
Declaration 4: The Republic of Tunisia, in accordance with the provisions of article 310 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, declares that its legislation currently in force does not conflict with the provisions of this Convention. However, laws and regulations will be adopted as soon as possible in order to ensure closer harmony between the provisions of the Convention and the requirements for completing Tunisian legislation in the maritime sphere. |
41 | Ratificatie door IJsland onder de volgende verklaring: Under article 298 of the Convention the right is reserved [by the Government of Iceland] that any interpretation of article 83 shall be submitted to conciliation under Annex V, Section 2 of the Convention. |
42 | Ratificatie door Tanzania onder de volgende verklaring: In accordance with Article 287 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the United Republic of Tanzania declares that it chooses the International Tribunal for the Law of the Sea for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. |
43 | Ratificatie door Koeweit onder de volgende verklaring: The ratification by Kuwait of the said Convention does not mean in any way a recognition of Israel nor that treaty relations will arise with Israel. Israel heeft op 15-08-1986 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door Koeweit bij de ratificatie afgelegde verklaring: The Government of the State of Israel objects to the declaration made by Kuwait upon ratification of the Conventon[lees: Convention] on the Law of the Sea. Such a declaration, which is explicitly of a political character extraneous to the Law of the Sea, is incompatible with the purposes and objects of this Convention and cannot in any way affect whatever obligations are binding upon Kuwait under general international law or under particular conventions. The Government of the State of Israel will, in so far as concerns the substances of the matter, adopt towards Kuwait an attitude of complete reciprocity. |
44 | Ratificatie door Joegoslavië onder de volgende verklaringen:
|
45 | Ratificatie door Guinee-Bissau onder de volgende verklaringen: Le Gouvernement de la République de Guinée-Bissau déclare qu'en ce qui concerne l'article 287 sur le choix d'une procédure pour le règlement des différends relatifs à l'interprétation ou à l'application de la Convention des Nations Unies sur le Droit de la Mer, il n'accepte pas la juridiction de la Cour Internationale de Justice, et qu'en conséquence il ne l'acceptera pas non plus pour ce qui est des articles 297 et 298. As regards article 287 on the choice of a procedure for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the United Nations Convention on the Law of the Sea, [the Government of Guinea-Bissau] does not accept the jurisdiction of the International Court of Justice and consequently will not accept that jurisdiction with respect to articles 297 and 298. |
46 | Ratificatie door Malta onder de volgende verklaringen: The ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea is a reflection of Malta's recognition of the many positive elements it contains, including its comprehensiveness, and its role in the application of the concept of the common heritage of mankind. At the same time, it is realised that the effectiveness of the regime established by the Convention depends to a great extent on the attainment of its universal acceptance, not least by major maritime States and those with technology which are most affected by the regime. The effectiveness of the provisions of part IX on ‘enclosed or semi-enclosed seas’, which provide for cooperation of States bordering such seas, like the Mediterranean, depends on the acceptance of the Convention by the States concerned. To this end, the Government of Malta encourages and actively supports all efforts at achieving this universality. The Government of Malta interprets articles 69 and 70 of the Convention as meaning that access to fishing in the exclusive economic zone of third States by vessels of developed land-locked and geographically disadvantaged States is dependent upon the prior granting of access by the coastal States in question to the nationals of other States which have habitually fished in the said zone. The baselines as established by Maltese legislation for the delimitation of the territorial sea, and related areas, for the archipelago of the islands of Malta and which incorporate the island of Filfla as one of the points from which baselines are drawn, are fully in line with the relevant provisions of the Convention. The Government of Malta interprets article 74 and article 83 to the effect that in the absence of agreement on the delimitation of the exclusive economic zone or the continental shelf or other maritime zones, for an equitable solution to be achieved, the boundary shall be the median line, namely a line every point of which is equidistant from the nearest points of the baselines from which the breadth of the territorial waters of Malta and of such other States is measured. The exercise of the right of innocent passage of warships through the territorial sea of other States, should also be perceived to be a peaceful one. Effective and speedy means of communication are easily available, and make the prior notification of the exercise of the right of innocent passage of warships, reasonable and not incompatible with the Convention. Such notification is already required by some States. Malta reserves the right to legislate on this point. Malta is also of the view that such a notification requirement is needed in respect of nuclear-powered ships or ships carrying nuclear or other inherently dangerous or noxious substances. Furthermore, no such ships shall be allowed within Maltese internal waters without the necessary authorisation. Malta is of the view that the sovereign immunity contemplated in article 236, does not exonerate a State from such obligation, moral or otherwise, in accepting responsibility and liability for compensation and relief in respect of damage caused by pollution of the marine environment by any warship, naval auxiliary, other vessels or aircraft owned or operated by the State and used on government non-commercial service. Legislation and regulations concerning the passage of ships through Malta's territorial sea are compatible with the provisions of the Convention. At the same time, the right is reserved to develop further this legislation in conformity with the Convention as may be required. Malta declares itself in favour of establishing sea-lanes and special regimes for foreign fishing vessels transversing its territorial sea. Note is taken of the statement by the European Community made at the time of signature of the Convention regarding the fact that its Member States have transferred competence to it with regard to certain aspects of the Convention. In view of Malta's application to join the European community, it is understood that this will also become applicable to Malta on membership. The Government of Malta does not consider itself bound by any of the declarations which other States may have made, or will make, upon signing or ratifying the Convention, reserving the right, as necessary, to determine its position with regard to each of them at the appropriate time. In particular, ratification of the Convention does not imply automatic recognition of maritime or territorial claims by any signatory or ratifying State. Tunesië heeft op 22-02-1994 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door Malta bij de ratificatie afgelegde verklaring: …… In that declaration, articles 74 and 83 of the Convention are interpreted to mean that, in the absence of any agreement on delimitation of the exclusive economic zone, the continental shelf or other maritime zones, the search for an equitable solution assumes that the boundary is the median line, in other words, a line every point of which is equidistant from the nearest points on the baselines from which the breadth of the territorial waters is measured. The Tunisian Government believes that such an interpretation is not in the least consistent with the spirit and letter of the provisions of these articles, which do not provide for automatic application of the median line with regard to delimitation of the exclusive economic zone or the continental shelf. |
47 | Ratificatie door Vietnam onder de volgende verklaring: The Socialist Republic of Vietnam, by ratifying the 1982 UN Convention on the Law of the Sea, expresses its determination to join the international community in the establishment of an equitable legal order and in the promotion of maritime development and cooperation. The National Assembly reaffirms the sovereignty of the Socialist Republic of Vietnam over its internal waters and territorial sea; the sovereign rights and jurisdiction in the contiguous zone, the exclusive economic zone and the continental shelf of Vietnam, based on the provisions of the Convention and principles of international law and calls on other countries to respect the above-said rights of Vietnam. The National Assembly reiterates Vietnam's sovereignty over the Hoang Sa and Truong Sa archipelagoes and its position to settle those disputes relating to territorial claims as well as other disputes in the Eastern Sea through peaceful negotiations in the spirit of equality, mutual respect and understanding, and with due respect of international law, particularly the 1982 UN Convention on the Law of the Sea, and of the sovereign rights and jurisdiction of the coastal states over their respective continental shelves and exclusive economic zones; the concerned parties should, while exerting active efforts to promote negotiations for a fundamental and long-term solution, maintain stability on the basis of the status-quo, refrain from any act that may further complicate the situation and from the use of force or threat of force. The National Assembly emphasizes that it is necessary to identify between the settlement of dispute over the Hoang Sa and Truong Sa archipelagoes and the defense of the continental shelf and maritime zones falling under Vietnam's sovereignty, rights and jurisdiction, based on the principles and standards specified in the 1982 UN Convention on the Law of the Sea. The National Assembly entitles the National Assembly's Standing Committee and the Government to review all relevant national legislation to consider necessary amendments in confirmity with the 1982 UN Convention on the Law of the Sea, and to safeguard the interest of Vietnam. The National Assembly authorizes the Government to undertake effective measures for the management and defense of the continental shelf and maritime zones of Vietnam. |
48 | Ratificatie door India onder de volgende verklaring:
Italië heeft op 24-11-1995 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door India bij de ratificatie afgelegde verklaring: Italy wishes to reiterate the declaration it made upon signature and confirmed upon ratification according to which ‘the rights of the coastal State in such zone do not include the right to obtain notification of military exercises or manoeuvres or to authorize them’. According to the declaration made by Italy upon ratification this declaration applies as a reply to all past and future declarations by other States concerning the matters covered by it. |
49 | Ratificatie door Oostenrijk onder de volgende verklaringen: In the absence of any other peaceful means to which it would give preference the Government of the Republic of Austria hereby chooses one of the following means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the two Conventions in accordance with article 287 of the [said Convention], in the following order:
Also in absence of any other peaceful means, the Government of the Republic of Austria hereby recognizes as of today the validity of special arbitration for any dispute concerning the interpretation or application of the Convention on the Law of the Sea relating to fisheries, protection and preservation of the marine environment, marine scientific research and navigation, including pollution from vessels and by dumping. |
50 | Ratificatie door Saudi-Arabië onder de volgende verklaringen: In accordance with article 310 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of the Kingdom of Saudi Arabia avails itself of the opportunity provided by its ratification of the Convention to issue the following declarations:
|
51 | Ratificatie door China onder de volgende verklaring:
Vietnam heeft op 07-06-1996 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door China bij de ratificatie afgelegde verklaring:
|
52 | Ratificatie door Algerije onder de volgende verklaringen: The People's Democratic Republic of Algeria does not consider itself bound by the provisions of article 287, paragraph 1 b), of the [said Convention] dealing with the submission of disputes to the International Court of Justice. The People's Democratic Republic of Algeria declares that, in order to submit a dispute to the International Court of Justice, prior agreement between all the Parties concerned is necessary in each case. The Algerian Government declares that, in conformity with the provisions of Part II, Section 3, Subsections A and C of the Convention, the passage of warships in the territorial sea of Algeria is subject to an authorization fifteen (15) days in advance, except in cases of force majeure as provided for in the Convention. Algerije heeft op 22-05-2018 de volgende verklaring afgelegd: Declaration under Article 287 of the UNCLOS Pursuant to Article 287, paragraph 1 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of the People’s Democratic Republic of Algeria hereby declares that it chooses the International Tribunal for the Law of the Sea as a means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. Declaration under Article 298 of the UNCLOS In accordance with the provisions of Article 298 of the Convention on the Law of the Sea, the Government of the People’s Democratic Republic of Algeria does not accept any of the procedures provided for in Part XV, section 2, with respect to the following disputes:
|
53 | Ratificatie door Ierland onder de volgende verklaring met betrekking tot artikel 310: Ireland recalls that, as a member state of the European Community, it has transferred competence to the Community in regard to certain matters which are governed by the Convention. A detailed declaration on the nature and extent of the competence transferred to the European Community will be made in due course in accordance with the provisions of Annex IX of the Convention. |
54 | Tsjechië heeft de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties medegedeeld bij nota van 16-02-1993, welke op 22-02-1993 werd ontvangen, zich gebonden te achten aan de ondertekening van het Verdrag door Tsjechoslowakije. |
55 | Bekrachtiging door Tsjechië onder de volgende verklaring: The Government of the Czech Republic, having considered the declaration of the Federal Republic of Germany of 14 October 1994, pertaining to the interpretation of the provisions of Part X of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which deals with the right of access of land-locked States to and from the sea and freedom of transit, states that the above-mentioned declaration of the Federal Republic of Germany cannot be interpreted with regard to the Czech Republic in contradiction with the provisions of Part X of the Convention. ’ |
56 | Slowakije heeft de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties medegedeeld bij nota van 19-05-1993, welke op 28-05-1993 werd ontvangen, zich gebonden te achten aan de ondertekening van het Verdrag door Tsjechoslowakije. |
57 | Ratificatie door Noorwegen onder de volgende verklaringen: According to article 309 of the Convention, no reservations or exceptions other than those expressly permitted by its provisions may be made. A declaration pursuant to its article 310 can not have the effect of an exception or reservation for the State making it. Consequently, the Government of the Kingdom of Norway declares that it does not consider itself bound by declarations pursuant to article 310 of the Convention that are or will be made by other States or international organizations. Passivity with respect to such declarations shall be interpreted neither as acceptance nor rejection of such declarations. The Government reserves Norway's right at any time to take a position on such declarations in the manner deemed appropriate. The Government of the Kingdom of Norway declares pursuant to article 287 of the Convention that it chooses the International Court of Justice for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. The Government of the Kingdom of Norway declares pursuant to article 298 of the Convention that it does not accept an arbitral tribunal constituted in accordance with Annex VII for any of the categories of disputes mentioned in article 298. |
58 | Ratificatie door het Koninkrijk der Nederlanden onder de volgende verklaringen3.:
Op 19-04-1983 ontving de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties de volgende verklaring van het Koninkrijk der Nederlanden: The Kingdom of the Netherlands reserves its position with regard to any statement made at the Final Session of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, at Montego-Bay, which contains elements of interpretation with regard to the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Ratificatie door het Koninkrijk der Nederlanden voor de Nederlandse Antillen vanaf 13-02-2009. Het Koninkrijk der Nederlanden heeft op 13-02-2009 de volgende verklaring afgelegd:
Het Koninkrijk der Nederlanden heeft op 23-07-2014 de volgende verklaring afgelegd:
Inwerkingtreding voor het Caribische deel van Nederland, Curaçao en Sint Maarten vanaf 10-10-2010 en voor Aruba vanaf 23-07-2014. Het Koninkrijk der Nederlanden heeft op 27-02-2017 de volgende verklaring afgelegd: The Kingdom of the Netherlands hereby declares that, having regard to article 287 of the Convention, it accepts for the settlement of disputes concerning the interpretation and application of the Convention, without specifying that one has precedence over the other, the jurisdiction of:
The Kingdom of the Netherlands considers that it has chosen ‘the same procedure’ as any other State Party that has chosen the International Court of Justice or the International Tribunal for the Law of the Sea or both. In the event another State Party has chosen the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea without indicating precedence, the Kingdom of the Netherlands should be considered as having chosen the International Court of Justice only. This declaration replaces, with effect from 1 March 2017, the previous declaration of the Kingdom of the Netherlands under Article 287 of the Convention concerning its choice of means for settlement of disputes of 28 June 1996. |
59 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Servië op 12-03-2001. |
60 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Bosnië-Herzegowina op 12-01-1994. |
61 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van De Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië op 19-08-1994. |
62 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Kroatië op 05-04-1995 onder de volgende verklaring: The Republic of Croatia considers that, in accordance with Article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 29 May 1969, there is no peremptory norm of general international law, which would forbid a coastal state to request by its laws and regulations foreign warships to notify their intention of innocent passage through its territorial waters, and to limit the number of warships allowed to exercise the right of innocent passage at the same time (articles 17–32 of the Convention). Kroatië heeft op 04-11-1999 de volgende verklaring afgelegd: In implementation of article 287 of the [Convention], the Government of Croatia [declares] that, for the settlement of disputes concerning the application or interpretation of the Convention and of the Agreement adopted on 28 July 1994 relating to the Implementation of Part XI, it chooses, in order of preference, the following means:
|
63 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Slovenië op 16-06-1995 onder de volgende verklaringen: Proceeding from the right that State Parties have on the basis of article 310 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Republic of Slovenia considers that its Part V Exclusive Economic Zone, including the provisions of article 70 Right of Geographically Disadvantaged States, forms part of the general customary international law. The Republic of Slovenia … does not consider itself to be bound by the declaratory statement on the basis of Article 310 of the Convention, given by the former SFR of Yugoslavia. |
64 | Verklaringen van voortgezette gebondenheid van Bosnië-Herzegowina op 12-01-1994, van De Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië op 19-08-1994, van Kroatië op 05-04-1995, van Slovenië op 16-06-1995, van Servië op 12-03-2001 en van Montenegro op 23-10-2006. |
65 | Ratificatie door Panama onder de volgende verklaringen: [The Republic of Panama] declares that it has exclusive sovereignty over the ‘historic Panamanian bay’ of the Golfo de Panamá, a well-marked geographic configuration the coasts of which belong entirely to the Republic of Panama. It is a large indentation or inlet to the south of the Panamanian isthmus, where sea-waters superjacent to the seabed and subsoil cover the area between latitudes 70 28' 00’ North and 70 31' 00’ North and longitudes 70 59' 53’ and 78 11' 40’, both west of Greenwich, these being the positions of Punta Mala and Punta Jaqué, respectively, west and east of the entrance of the Golfo de Panamá. This large indentation penetrates fairly deep into the Panamanian isthmus. The width of its entrance, from Punta Mala to Punta de Jaqué, is some 200 kilometres and it penetrates inland a distance of 165 kilometres (measured from the imaginary line joining Punta Mala and Punta Jaqué to the mouths of the Rio Chico east of Panama City). Given its present and potential resources, the historic bay of the Golfo de Panamá is a vital necessity for the Republic of Panama, both in terms of security and defence (this had been the case since time immemorial) and in economic terms, as its marine resources have been utilized since ancient times by the inhabitants of the Panamanian isthmus. It is oblong in shape, with a coast outline that roughly resembles a calf's head, and its coastal perimeter, which measures some 668 kilometres, is under the maritime control of Panama. According to this delimitation, the historic bay of the Golfo de Panama has an area of approximately 30,000 km 2. The Republic of Panama declares that, in the exercise of its sovereign and territorial rights and in compliance with its duties, it will act in a manner compatible with the provisions of the Convention and reserves the right to issue further statements on the Convention if necessary. Panama heeft op 29-04-2015 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with paragraph 1 of article 287 of the United Nations Convention on the Law of the Sea of December 10th, 1982, the Government of the Republic of Panama declares that it accepts the competence and jurisdiction of the International Tribunal of the Law of the Sea for the settlement of the dispute between the Government of the Republic of Panama and the Government of the Italian Republic concerning the interpretation or application of UNCLOS that arose from the detention of the Motor Tanker NORSTAR, flying the Panamanian flag. |
66 | Ratificatie door Maleisië onder de volgende verklaringen:
Maleisië heeft op 26-08-2019 de volgende verklaring afgelegd: With reference to the provisions of Article 298, paragraph 1, of the United Nations Convention of 1982 on the Law of the Sea, the Government of Malaysia does not accept any of the procedures provided for in Part XV, section 2, with respect to the disputes concerning the interpretation or application of articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations, or those involving historic bays or titles. |
67 | Ratificatie door Guatemala onder de volgende verklaringen:
Belize heeft op 11-09-1997 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door Guatemala bij de ratificatie afgelegde verklaringen: Belize cannot accept any declaration or statement made by a State which is not in conformity with articles 309 and 310 of the Convention. Article 309 prohibits reservations or exceptions unless expressly permitted by other articles of the Convention. Under article 310, declarations or statements made by a State cannot exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to that State. Belize considers that declarations and statements not in conform-ity with articles 309 and 310 of the Convention include, inter alia, those which are not compatible with the dispute resolution mechanism provided in Part XV of the Convention as well as those which purport to subordinate the interpretation or application of the Convention to national laws and regulations, including constitutional provisions. The recent declaration made by the Government of Guatemala on ratification of the Convention is inconsistent with the aforesaid articles 309 and 310 in the following respects:
For the reasons given above, the Government of Belize hereby categorically rejects as unfounded and misconceived the Guatemala declaration in toto. |
68 | Ratificatie door Pakistan onder de volgende verklaringen:
|
69 | In overeenstemming met artikel 287 heeft Italië op 26-02-1997 de volgende verklaring afgelegd: In implementation of article 287 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of Italy has the honour to declare that, for the settlement of disputes concerning the application or interpretation of the Convention and of the Agreement adopted on 28 July 1994 relating to the Implementation of Part XI, it chooses the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Court of Justice, without specifying that one has precedence over the other. In making this declaration under article 287 of the Convention on the Law of the Sea, the Government of Italy is reaffirming its confidence in the existing international judicial organs. In accordance with article 287, paragraph 4, Italy considers that it has chosen ‘the same procedure’ as any other State Party that has chosen the International Tribunal for the Law of the Sea or the International Court of Justice. |
70 | Ondertekening door de Russische Federatie onder de volgende verklaringen:
Ratificatie door de Russische Federatie onder de volgende verklaringen: The Russian Federation declares that, in accordance with article 298 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, it does not accept the procedures, provided for in section 2 of Part XV of the Convention, entailing binding decisions with respect to disputes concerning the interpretation or application of articles 15, 74 and 83 of the Convention, relating to sea boundary delimitations, or those involving historic bays or titles; disputes concerning military activities, including military activities by government vessels and aircraft, and disputes concerning lawenforcement activities in regard to the exercise of sovereign rights or jurisdiction; and disputes in respect of which the Security Council of the United Nations is exercising the functions assigned to it by the Charter of the United Nations. The Russian Federation, bearing in mind articles 309 and 310 of the Convention, declares that it objects to any declarations and statements made in the past or which may be made in future when signing, ratifying or acceding to the Convention, or made for any other reason in connection with the Convention, that are not in keeping with the provisions of article 310 of the Convention. The Russian Federation believes that such declarations and statements, however phrased or named, cannot exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to the party to the Convention that made such declarations or statements, and for this reason they shall not be taken into account by the Russian Federation in its relations with that party to the Convention. |
71 | Toepasselijkverklaring door het Verenigd Koninkrijk voor Anguilla, Bermuda, Brits Antarctisch Territorium, Brits Territorium in de Indische Oceaan, Britse Maagdeneilanden, Caymaneilanden, Ducie en Oeno-eilanden, Falkandeilanden, Gibraltar, Guernsey, Henderson, Jersey, Man, Montserrat, Pitcairneilanden, Sint-Helena, Ascension en Tristan da Cunha, Turks- en Caicos-eilanden en Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden vanaf 24-08-1997. Ratificatie door het Verenigd Koninkrijk onder de volgende verklaringen:
Het Verenigd Koninkrijk heeft op 12-01-1998 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with article 287, paragraph 1, of the [said Convention], the Kingdom of Great Britain and Northern Ireland chooses the International Court of Justice for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. The International Tribunal for the Law of the Sea is a new institution, which the United Kingdom hopes will make an important contribution to the peaceful settlement of disputes concerning the law of the sea. In addition to those cases where the Convention itself provides for the compulsory jurisdiction of the Tribunal, the United Kingdom remains ready to consider the submission of disputes to the Tribunal as may be agreed on a case-by-case basis. Het Verenigd Koninkrijk heeft op 07-04-2003 de volgende mededeling gedaan m.b.t. artikel 298, lid 1 van het Verdrag: I have the honour, by direction of Her Majesty's Secretary of State of Foreign and Commonwealth Affairs, to declare, pursuant to article 298 of the United Convention on the Law of the Sea, that the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland does not accept any of the procedures provided for in section 2 of Part XV of the Convention with respect to the categories of disputes referred to in paragraph 1(b) and (c) of article 298. Het Verenigd Koninkrijk heeft op 31-12-2020 de volgende verklaring afgelegd: [The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has] the … honour to refer to the Declarations of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (hereafter ‘the United Kingdom’) made on 25 July 1997 upon its accession to the ‘Convention’, point (b) of which reads as follows ‘(b) European Community The United Kingdom recalls that, as a Member of the European Community, it has transferred competence to the Community in respect of certain matters governed by the Convention. A detailed declaration on the nature and extent of the competence to the European Community will be made in due course in accordance with the provisions of Annex IX of the Convention.’ Following the United Kingdom’s withdrawal from the European Union on 31 January 2020 and the end of the transition period provided for in the Withdrawal Agreement between the United Kingdom and the European Union on 31 December 2020, the United Kingdom will have full competence in its own right over all matters covered by the Convention. In accordance with Article 5(4) of Annex IX of the Convention, [the Government of the United Kingdom has] the honour hereby to convey notification … of the withdrawal of point (b) of its Declarations, with respect to its transfer of competence to the European Community in respect of certain matters governed by the Convention, with effect from the end of the transition period on 31 December 2020. This notification has no effect on the other Declarations made by the United Kingdom in respect of the Convention on 25 July 1997, 12 January 1998 and 7 April 2003. [The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has] the further honour hereby to convey the Declaration of the United Kingdom that pursuant to article 298, paragraph 1 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the United Kingdom does not accept any of the procedures provided for in section 2 of Part XV of the Convention with respect to the categories of disputes referred to in paragraph 1(a) of article 298. |
72 | Ratificatie door Chili onder de volgende verklaringen: Upon ratification:
|
73 | Ratificatie door Zuid-Afrika onder de volgende verklaring: The Government of the Republic of South Africa shall, at the appropriate time, make declarations provided for in articles 287 and 298 of the Convention relating to the settlement of disputes. |
74 | Nigeria heeft op 02-12-2019 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with Article 287, paragraph 1 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of the Federal Republic of Nigeria hereby declares that it accepts the jurisdiction of the International Tribunal for the Law of the Sea for the settlement of disputes between the Swiss Confederation and the Federal Republic of Nigeria concerning the M/T ‘San Padre Pio’. |
75 | Ondertekening door de Europese Unie onder de volgende verklaringen: On signing the United Nations Convention on the Law of the Sea, the European Economic Community declares that it considers that the Convention constitutes, within the framework of the Law of the Sea, a major effort in the codification and progressive development of international law in the fields to which its declaration pursuant to Article 2 of Annex IX of the Convention refers. The Community would like to express the hope that this development will become a useful means for promoting co-operation and stable relations between all countries in these fields. The Community, however, considers that significant provisions of Part XI of the Convention are not conducive to the development of the activities to which that Part refers in view of the fact that several Member States of the Community have already expressed their position that this Part contains considerable deficiencies and flaws which require rectification. The Community recognises the importance of the work which remains to be done and hopes that conditions for the implementation of a sea bed mining regime, which are generally acceptable and which are therefore likely to promote activities in the international sea bed area, can be agreed. The Community, within the limits of its competence, will play a full part in contributing to the task of finding satisfactory solutions. A separate decision on formal confirmation1)will have to be taken at a later stage. It will be taken in the light of the results of the efforts made to attain a universally acceptable Convention. Competence of the European Communities with regard to matters governed by the Convention on the Law of the Sea (Declaration made pursuant to article 2 of Annex IXto the Convention). Article 2 of Annex IX to the Convention on the Law of the Sea stipulates that the participation of an international organisation shall be subject to a declaration specifying the matters governed by the Convention in respect of which competence has been transferred to the organisation by its member states. The European Communities were established by the Treaties of Paris and of Rome, signed on 18 April 1951 and 25 March 1957 respectively. After being ratified by the Signatory States the Treaties entered into force on 25 July 1952 and 1 January 19582). In accordance with the provisions referred to above this declaration indicates the competence of the European Economic Community in matters governed by the Convention. The Community points out that its Member States have transferred competence to it with regard to the conservation and management of sea fishing resources. Hence, in the field of sea fishing it is for the Community to adopt the relevant rules and regulations (which are enforced by the Member States) and to enter into external undertakings with third states or competent international organisations. Furthermore, with regard to rules and regulations for the protection and preservation of the marine environment, the Member States have transferred to the Community competences as formulated in provisions adopted by the Community and as reflected by its participation in certain international agreements (see Annex). With regard to the provisions of Part X, the Community has certain powers as its purpose is to bring about an economic union based on a customs union. With regard to the provisions of Part XI, the Community enjoys competence in matters of commercial policy, including the control of unfair economic practices. The exercise of the competence that the Member States have transferred to the Community under the Treaties is, by its very nature, subject to continuous development. As a result the Community reserves the right to make new declarations at a later date. Annex Community texts applicable in the sector of the protection and preservation of the marine environment and relating directly to subjects covered by the Convention. Council Decision of 3 December 1981 establishing a Community information system for the control and reduction of pollution caused by hydrocarbons discharged at sea (81/971/EEC) (OJ No L 355, 10.12.1981, p. 52). Council Directive of 4 May 1976 on pollution caused by certain dangerous substances discharged into the aquatic environment of the Community (76/464/EEC) (OJ No L 129, 18.5.1976, p. 23). Council Directive of 16 June 1975 on the disposal of waste oils (75/439/EEC) (OJ No L 194, 25.7.1975, p. 23). Council Directive of 20 February 1978 on waste from the titanium dioxide industry (78/176/EEC) (OJ No L 54, 25.2.1978, p. 19). Council Directive of 30 October 1979 on the quality required of shellfish waters (79/923/EEC) (OJ No L 281, 10.11.1979, p. 47). Council Directive of 22 March 1982 on limit values and quality objectives for mercury discharges by the chlor-alkali electrolysis industry (82/176/EEC) (OJ No L 81, 27.3.1982, p. 29). Council Directive of 26 September 1983 on limit values and quality objectives for cadmium discharges (83/513/EEC) (OJ No L 291, 24.10.1983, p. 1 et seq.). Council Directive of 8 March 1984 on limit values and quality objectives for mercury discharges by sectors other than the chlor-alkali electrolysis industry (84/156/EEC) (OJ No L 74, 17.3.1984, p. 49 et seq.). Annex The Community has also concluded the following Conventions: Convention for the prevention of marine pollution from land-based sources (Council Decision 75/437/EEC of 3 March 1975 published in OJ No L 194, 25.7.1975, p. 5). Convention on long-range transboundary air pollution (Council Decision of 11 June 1981 published in OJ No L 171, 27.6.1981, p. 11). Convention for the protection of the Mediterranean Sea against pollution and the Protocol for the prevention of pollution of the Mediterranean Sea by dumping from ships and aircraft (Council Decision 77/585/EEC of 25 July 1977 published in OJ No L 240, 19.9.1977, p. 1). Protocol concerning co-operation in combating pollution of the Mediterranean Sea by oil and other harmful substances in cases of emergency (Council Decision 81/420/EEC of 19 May 1981 published in OJ No L 162, 19.6.1981, p. 4). Protocol of 2 and 3 April 1983 concerning Mediterranean specially protected areas (OJ No L 68/36, 10.3.1984). Ratificatie door EU (Europese Unie) onder de volgende verklaringen: By depositing [the instrument of formal confirmation], the Community has the honour of declaring its acceptance, in respect of matters for which competence has been transferred to it by those of its Members States which are parties to the Convention, of the rights and obligations laid down for States in the Convention and the Agreement. The declaration concerning the competence provided for in Article 5(1) of Annex IX to the Convention [follows]. The Community also wishes to declare, in accordance with Article 310 of the Convention, its objection to any declaration or position excluding or amending the legal scope of the provisions of the [said Convention], and in particular those relating to fishing activities. The Community does not consider the Convention to recognize the rights or jurisdiction of coastal States regarding the exploitation, conservation and management of fishery resources other than sedentary species outside their exclusive economic zone. The Community reserves the right to make subsequent declarations in respect of the Convention and the Agreement and in response to future declarations and positions. Declaration concerning the competence of the European Community with regard to matters governed by the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and the Agreement of 28 July 1994 relating to the implementation of Part XI of the Convention (Declaration made pursuant to article 5(1) of annex IX to the Convention and to article 4(4) of the Agreement): Article 5 (1) of Annex IX of [the said] Convention provides that the instrument of formal confirmation of an international organization shall contain a declaration specifying the matters governed by the Convention in respect of which competence has been transferred to the organization by its member States which are Parties to the Convention. Article 4(4) of [said Agreement] provides that formal confirmation by an international organization shall be in accordance with Annex IX of the Convention. The European Communities were established by the Treaties of Paris (ECSC) and of Rome (EEC and Euratom) , signed on 18 April 1951 and 25 March 1957 respectively. After being ratified by the Signatory States, the Treaties entered into force on 25 July 1952 and 1 January 1958. They have been amended by the Treaty on European Union, which was signed in Maastricht on 7 February 1992, and most recently by the Accession Treaty signed in Corfu on 24 June 1994, which entered into force on 1 January 1995. The current Members of the Communities are the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Portuguese Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. The [said Convention and Agreement] shall apply, with regard to the competences transferred to the European Community, to the territories in which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty, in particular Article 227 thereof. The declaration is not applicable to the territories of Member States in which the said Treaty does not apply and is without prejudice to such acts or positions as may be adopted under the Convention and the Agreement by the Member States concerned on behalf of and in the interests of those territories. In accordance with the provisions referred to above, this declaration indicates the competence that the Members States have transferred to the Community under the Treaties in matters governed by the Convention and the Agreement. The scope and the exercise of such Community competence are, by their nature, subject to continuous development, and the Community will complete or amend this declaration, if necessary, in accordance with article 5(4) of Annex IX to the Convention. The Community has exclusive competence for certain matters and shares competence with its Member States for certain other matters.
|
76 | De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties heeft op 12-06-1985 de volgende verklaring ontvangen van de Regering van China: The so-called Kalayaan Islands are part of the Nansha Islands, which have always been Chinese territory. The Chinese Government has stated on many occasions that China has indisputable sovereignty over the Nansha Islands and the adjacent waters and resources. Vietnam heeft op 23-02-1987 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door China op 12-06-1985 afgelegde verklaring: […] The Republic of the Philippines, upon its signature and ratification of the 1982 U.N. Convention on the Law of the Sea, has claimed sovereignty over the islands called by the Philippines as the Kalaysan [see paragraph 4 of the declaration]. The People's Republic of China has likewise claimed that the islands, called by the Philippines as the Kalaysan, constitute part of the Nansha Islands which are Chinese territory. The so-called ‘Kalaysan Islands’ or ‘Nansha Islands’ mentioned above are in fact the Truong Sa Archipelago which has always been under the sovereignty of the Socialist Republic of Vietnam. The Socialist Republic of Vietnam has so far published two White Books confirming the legality of its sovereignty over the Hoang Sa and Truong Sa Archipelagoes. The Socialist Republic of Vietnam once again reaffirms its indisputable sovereignty over the Truong Sa Archipelago and hence its determination to defend its territorial integrity. |
77 | Op 23-05-1983 ontving de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties de volgende verklaring van Israël: The Government of the State of Israel has noted that declarations made by Iraq and Yemen upon signing the Convention contain explicit statements of a political character in respect of Israel. In the view of the Government of the State of Israel, this Convention is not the proper place for making such political pronouncements. Furthermore, the Government of the State of Israel objects to all reservations, declarations and statements of a political nature in respect of States, made in connection with the signing of the Final Act of the Convention, which are incompatible with the purposes and objects of this Convention. Such reservations, declarations and statements cannot in any way affect whatever obligations are binding upon the above mentioned States under general international law or under particular conventions. The Government of the State of Israel will, insofar as concerns the substance of the matter, adopt towards the Governments of the States in question, an attitude of complete reciprocity. ’ |
78 | Ratificatie door Portugal onder de volgende verklaringen:
|
79 | Ondertekening door België onder de volgende verklaringen: The Government of the Kingdom of Belgium has decided to sign the United Nations Convention on the Law of the Sea because the Convention has a very large number of positive features and achieves a compromise on them which is acceptable to most States. Nevertheless, with regard to the status of maritime space, it regrets that the concept of equity, adopted for the delimitation of the continental shelf and the exclusive economic zone, was not applied again in the provisions for delimiting the territorial sea. It welcomes, however, the distinctions established by the Convention between the nature of the rights which riparian States exercise over their territorial sea, on the one hand, and over the continental shelf and their exclusive economic zone, on the other. It is common knowledge that the Belgian Government cannot declare itself also satisfied with certain provisions of the international régime of the sea-bed which, though based on a principle that it would not think of challenging, seems not to have chosen the most suitable way of achieving the desired result as quickly and surely as possible, at the risk of jeopardizing the success of a generous undertaking which Belgium consistently encourages and supports. Indeed, certain provisions of Part XI and of Annexes III and IV appear to it to be marred by serious defects and shortcomings which explain why consensus was not reached on this text at the last session of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, in New York, in April 1982. These shortcomings and defects concern in particular the restriction of access to the Area, the limitations on production and certain procedures for the transfer of technology, not to mention the vexatious implications of the cost and financing of the future International Sea-Bed Authority and the first mine site of the Enterprise. The Belgian Government sincerely hopes that these shortcomings and defects will in fact be rectified by the rules, regulations and procedures which the Preparatory Commission should draw up with the twofold intent of facilitating acceptance of the new régime by the whole international community and enabling the common heritage of mankind to be properly exploited for the benefit of all and, preferably, for the benefit of the least favoured countries. The Government of the Kingdom of Belgium is not alone in thinking that the success of this new régime, the effective establishment of the International Sea-Bed Authority and the economic viability of the Enterprise will depend to a large extent on the quality and seriousness of the Preparatory Commission's work: it therefore considers that all decisions of the Commission should be adopted by consensus, that being the only way of protecting the legitimate interests of all. As the representatives of France and the Netherlands pointed out two years ago, the Belgian Government wishes to make it abundantly clear that, notwithstanding its decision to sign the Convention today, the Kingdom of Belgium is not here and now determined to ratify it. It will take a separate decision on this point at a later date, which will take account of what the Preparatory Commission has accomplished to make the international régime of the sea-bed acceptable to all, focusing mainly on the questions to which attention has been drawn above. The Belgian Government also wishes to recall that Belgium is a member of the European Economic Community, to which it has transferred powers in certain areas covered by the Convention; detailed declarations on the nature and extent of the powers transferred will be made in due course, in accordance with the provisions of Annex IX of the Convention. It also wishes to draw attention formally to several points which it considers particularly crucial. For example, it attaches great importance to the conditions to which Articles 21 and 23 of the Convention subject the right of innocent passage through the territal sea, and it intends to ensure that the criteria prescribed by the relevant international agreements are strictly applied, whether the flag States are parties thereto or not. The limitation of the breadth of the territorial sea, as established by Article 3 of the Convention, confirms and codifies a widely observed customary practice which it is incumbent on every State to respect, as it is the only one admitted by international law: the Government of the Kingdom of Belgium will not therefore recognize, as territorial sea, waters which are, or may be, claimed to be such beyond 12 nautical miles measured from baselines determined by the riparian State in accordance with the Convention. Having underlined the close linkage which it perceives between Article 33, paragraph 1 (a), and Article 27, paragraph 2, of the Convention, the Government of the Kingdom of Belgium intends to reserve the right, in emergencies and especially in cases of blatant violation, to exercise the powers accorded to the riparian State by the latter text, without notifying beforehand a diplomatic agent or consular officer of the flag State, on the understanding that such notification shall be given as soon as it is physically possible. Finally, everyone will understand that the Government of the Kingdom of Belgium chooses to emphasize those provisions of the Convention which entitle it to protect itself, beyond the limit of the territorial sea, against any threat of pollution and, a fortiori, against any existing pollution resulting from an accident at sea, as well as those provisions which recognize the validity of rights and obligations deriving from specific conventions and agreements concluded previously or which may be concluded subsequently in furtherance of the general principles set forth in the Convention. In the absence of any other peaceful means to which it obviously gives priority, the Government of the Kingdom of Belgium deems it expedient to choose alternatively, and in order of preference, as Article 287 of the Convention leaves it free to do, the following means of settling disputes concerning the interpretation or application of the Convention:
Still in the absence of any other peaceful means, the Government of the Kingdom of Belgium wishes here and now to recognize the validity of the special arbitration procedure for any dispute concerning the interpretation or application of the provisions of the Convention in respect of fisheries, protection and preservation of the marine environment, marine scientific research or navigation, including pollution from vessels and by dumping. For the time being, the Belgian Government does not wish to make any declaration in accordance with Article 298, confining itself to the one made above in accordance with Article 287. Finally, the Government of the Kingdom of Belgium does not consider itself bound by any of the declarations which other States have made, or may make, upon signing or ratifying the Convention, reserving the right, as necessary, to determine its position with regard to each of them at the appropriate time. Si le Gouvernement du Royaume de Belgique a décidé de signer la Convention des Nations Unies sur le Droit de la Mer, c'est parce que celle-ci présente un très grand nombre d'aspects positifs et qu'elle réalise sur ces points un compromis, acceptable par la plupart des États. En ce qui concerne néanmoins le statut des espaces maritimes, il regrette que la notion d'équité, adoptée pour la délimitation du plateau continental et de la zone économique exclusive, n'ait pas été reprise dans la disposition relative à la délimitation de la mer territoriale. En revanche, il se félicite des distinctions que la Convention établit entre la nature des droits que les États côtiers exercent sur leur mer territoriale d'une part, sur le plateau continental et leur zone économique exclusive d'autre part. Nul n'ignore que le Gouvernement belge ne peut se déclarer aussi satisfait de certaines dispositions du régime international des fonds marins qui, se fondant sur un principe qu'il ne songe pas à contester, ne paraît cependant pas avoir choisi les moyens les plus adéquats d'atteindre le plus rapidement et le plus sûrement le résultat recherché, au risque de compromettre le succès d'une entreprise généreuse, que la Belgique ne cesse d'encourager et d'appuyer. En effet, certaines dispositions de la partie XI et de ses annexes III et IV lui semblent présenter des insuffisances et des imperfections sérieuses qui expliquent d'ailleurs qu'un consensus n'ait pas été obtenu sur ce texte lors de la dernière session de la IIIème Conférence des Nations Unies sur le Droit de la Mer, à New York, en avril 1982. Ces insuffisances et ces imperfections ont notamment trait à la restriction de l'accès à la zone, aux limitations de la production ainsi qu'à certaines modalités du transfert de technologies, sans omettre l'incidence préoccupante du coût et du financement de la future Autorité des fonds marins ainsi que du premier site minier de l'Entreprise. Le Gouvernement belge espère vivement que ces insuffisances et ces imperfections parviendront à être corrigées en fait par les règles, règlements et procédures que la Commission préparatoire devrait élaborer dans la double intention de faciliter l'acceptation du nouveau régime par l'ensemble de la Communauté internationale et de permettre l'exploitation réelle du patrimoine commun de l'humanité au bénéfice de tous, et de préférence à celui des pays les moins favorisés. Le Gouvernement du Royaume de Belgique n'est pas le seul à penser que le succès de ce nouveau régime, la mise en place effective de l'Autorité internationale des fonds marins et la viabilité économique de l'entreprise dépendront dans une large mesure de la qualité et du sérieux des travaux de la Commission préparatoire: aussi estime-t-il que toutes les décisions prises par celle-ci devraient l'être par consensus, seul moyen de préserver les intérêts légitimes de chacun. Comme l'ont fait ressortir il y a deux ans les représentants de la France et des Pays-Bas, le Gouvernement belge voudrait qu'il soit bien clair que malgré sa décision de signer aujourd'hui la Convention, le Royaume de Belgique n'est pas d'ores et déjà déterminé à la ratifier. Sur ce point, il prendra ultérieurement une décision séparée qui tiendra compte de ce qu'aura accompli la Commission préparatoire en vue de rendre acceptable pour tous le régime international des fonds marins, en s'attachant principalement aux questions sur lesquelles l'attention a été ci-dessus attirée. Le Gouvernement belge tient également à rappeler que la Belgique est membre de la Communauté économique européenne à laquelle elle a transféré compétence dans certains domaines couverts par la Convention: des déclarations détaillées sur la nature et sur l'étendue de ces compétences seront présentées en temps utile, conformément aux dispositions de l'annexe IX de la Convention. Il souhaite d'autre part attirer formellement l'attention sur quelques points auxquels il se montre particulièrement sensible. C'est ainsi qu'il accorde une grande importance aux conditions auxquelles, dans les articles 21 et 23 , la Convention soumet le passage inoffensif dans la mer territoriale, et qu'il a l'intention de veiller à la stricte application des critères imposés par les accords internationaux pertinents, que les Etats du pavillon en soient ou non parties. La limitation de la largeur de la mer territoriale, telle qu'elle est établie par l'article 3 de la Convention, confirme et codifie une pratique coutumière largement observée, et que n'importe quel État se doit de respecter, celle-ci étant seule admise par le droit international: aussi le Gouvernement du Royaume de Belgique ne reconnaîtra-t-il pas le caractère de mer territoriale aux eaux qui seraient ou demeureraient revendiquées comme telles, au-delà de douze milles marins mesurés à partir de lignes de base établies par l'État côtier conformément à la Convention. Après avoir souligné l'étroite connexité qu'il aperçoit entre l'article 33, 1 A de la Convention et son article 27, alinéa 2 , le Gouvernement du Royaume de Belgique entend se réserver, dans les cas d'urgence et surtout de flagrant délit, le droit d'exercer les pouvoirs reconnus à l'État côtier par le dernier de ces deux textes, sans notification préalable à un agent diplomatique ou à un fonctionnaire consulaire de l'État du pavillon, étant entendu que cette notification interviendra dès que la possibilité matérielle en sera offerte. Enfin chacun comprendra que le Gouvernement du Royaume de Belgique se plaise à mettre l'accent sur les dispositions de la Convention qui lui donnent le droit de se protéger, au-delà de la mer territoriale, contre toute menace de pollution, et, à fortiori, contre toute pollution actuelle, résultant d'un accident de mer, et qui, d'autre part, reconnaissent la validité des obligations et des droits résultant de conventions et d'accords spécifiques conclus antérieurement ou pouvant être conclus postérieurement en application des principes généraux énoncés dans la Convention. A défaut de tout autre moyen pacifique, auquel il donne évidemment la priorité, le Gouvernement du Royaume de Belgique croit opportun, comme l'y invite l'article 287 de la Convention, de choisir subsidiairement, et dans l'ordre de ses préférences, les moyens suivants de régler les différends relatifs à l'interprétation ou l'application de la Convention:
Toujours à défaut de tout autre moyen pacifique, le Gouvernement du Royaume de Belgique tient d'ores et déjà à reconnaître la validité de la procédure d'arbitrage spécial pour tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application des dispositions de la Convention qui concernent la pêche, la protection et la préservation du milieu marin, la recherche scientifique marine ou la navigation, y compris la pollution par les navires ou par immersion. Pour le moment, le Gouvernement belge ne souhaite faire aucune déclaration conformément à l'article 298 , se bornant à celle qu'il a faite ci-dessus conformément à l'article 287 . Enfin, le Gouvernement du Royaume de Belgique ne se considère comme engagé par aucune des déclarations que d'autres États ont faites ou pourraient faire en signant ou en ratifiant la Convention, se réservant si nécessaire le droit de fixer sa position en temps opportun à l'égard de chacune d'entre elles. Ratificatie door België onder de volgende verklaring: The Kingdom of Belgium Notes that, as a State member of the European Community, it has transferred competence to the Community for some matters provided for in the Convention, which are listed in the declaration made by the European Community upon formal confirmation of the Convention by the European Community on 1st April 1998. In accordance with article 287 of the Convention, the Kingdom of Belgium hereby declares that it chooses, as a means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention, in view of its preference for pre-established jurisdictions, either the International Tribunal for the Law of the Sea established in accordance with Annex VI (art. 287.1 (a)) or the International Court of Justice (art. 287.1(b)), in the absence of any other means of peaceful settlement of disputes that it might prefer. |
80 | Ondertekening door Oekraïne onder de volgende verklaringen:
|
81 | Bekrachtiging door België onder een verklaring. De regering van België heeft de bij de bekrachtiging afgelegde verklaring gewijzigd. |
82 | Ratificatie door Oekraïne onder de volgende verklaringen:
|
83 | Ondertekening door Nicaragua onder de volgende verklaringen: In accordance with article 310, Nicaragua declares that such adjustments of its domestic law as may be required in order to harmonize it with the Convention will follow from the process of constitutional change initiated by the revolutionary State of Nicaragua, it being understood that the Convention and the Resolutions adopted on 10 December 1982 and the Annexes to the Convention constitute an inseparable whole. For the purposes of articles 287 and 298 and of other articles concerning the interpretation and application of the Convention, the Government of Nicaragua shall, if and as the occasion demands, exercise the right conferred by the Convention to make further supplementary or clarificatory declarations. |
84 | Ratificatie door Nicaragua onder de volgende verklaringen: In accordance with article 310 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of Nicaragua hereby declares:
In accordance with article 287, paragraph 1, of the Convention, Nicaragua hereby declares that it accepts only recourse to the International Court of Justice as a means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. Nicaragua hereby declares that it accepts only recourse to the International Court of Justice as a means for the settlement of the categories of disputes set forth in subparagraphs (a), (b) and (c) of paragraph 1 of article 298 of the Convention. |
85 | Ondertekening door Luxemburg onder de volgende verklaringen: Si le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg a décidé de signer la Convention des Nations Unies sur le Droit de la Mer, c'est parce qu'elle constitue, dans le cadre du droit de la mer, une contribution majeure à la codification et au développement progressif du droit international. Toutefois, certaines dispositions de la partie XI de la Convention et de ses annexes III et IV présentent aux yeux du Gouvernement luxembourgois des insuffisances et des imperfections sérieuses qui expliquent d'ailleurs qu'un consensus n'ait pu être obtenu sur ce texte lors de la dernière session de la troisième Conférence des Nations Unies sur le Droit de la Mer, à New York, en avril 1982. Ces insuffisances et ces imperfections ont trait notamment au transfert obligatoire des techniques et au coût ainsi qu'au financement de la future autorité des fonds marins et du premier site de l'entreprise. Elles devront être corrigées par les règles, règlements et procédures qu'élaborera la commission préparatoire. Le Gouvernement luxembourgeois reconnaît que le travail qui reste à faire est d'une grande importance et espère vivement qu'il sera possible de parvenir à un accord sur des modalités de mise en oeuvre d'un régime d'exploitation minière des fonds marins, qui soient généralement acceptables et, de ce fait, de nature à promouvoir les activités de la zone internationale des fonds marins. Comme l'ont fait ressortir il y a deux ans les représentants de la France et des Pays-Bas, mon Gouvernement voudrait qu'il soit bien clair que, malgré sa décision de signer aujourd'hui la convention, le Grand-Duché de Luxembourg n'est pas d'ores et déjà déterminé à la ratifier. Sur ce point, il prendra ultérieurement une décision séparée tenant compte de ce qu'aura accompli la commission préparatoire en vue de rendre acceptable pour tous le régime international des fonds marins. Mon Gouvernement tient également à rappeler que le Luxembourg est membre de la Communauté Economique Européenne et qu'il a de ce fait transféré compétence à la communauté dans certains domaines couverts par la convention. Des déclarations détaillées sur la nature et l'étendue de ces compétences seront présentées en temps utile en vertu des dispositions de l'annexe IX de la convention. A l'instar d'autres membres de cette Communauté, le Grand-Duché de Luxembourg tient également à réserver sa position à l'égard de toutes déclarations faites à la session finale de la troisième Conférence des Nations Unies sur le Droit de la Mer, à Montego Bay, susceptibles de contenir des éléments d'interprétation concernant les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le Droit de la Mer. The Government of the Grand Duchy of Luxembourg has decided to sign the United Nations Convention on the Law of the Sea because it represents, in the context of the law of the sea, a major contribution to the codification and progressive development of international law. Nevertheless, in the view of the Government of Luxembourg, certain provisions of Part XI and Annexes III and IV of the Convention are marred by serious shortcomings and defects which, moreover, explain why it was not possible to reach a consensus on the text at the last session of the Third Conference on the Law of the Sea, held in New York in April 1982. These shortcomings and defects concern, in particular, the mandatory transfer of technology and the cost and financing of the future Sea-Bed Authority and the first mine site of the Enterprise. They will have to be rectified by the rules, regulations and procedures to be drawn up by the Preparatory Commission. The Government of Luxembourg recognizes that the work remaining to be done is of great importance and hopes that it will be possible to reach agreement on the modalities for operating a sea-bed mining régime that will be generally acceptable and therefore conducive to promoting the activities of the international zone of the sea-bed. As the representatives of France and the Netherlands pointed out two years ago, [the Government of Luxembourg] wishes to make it abundantly clear that, notwithstanding its decision to sign the Convention today, the Grand Duchy of Luxembourg is not here and now determined to ratify it. It will take a separate decision on this point, at a later date, which will take account of what the Preparatory Commission has accomplished to make the international régime of the sea-bed acceptable to all. [The Government of Luxembourg] also wishes to recall that Luxembourg is a member of the European Economic Community and, by virtue thereof, has transferred to the Community powers in certain ars covered by the Convention. Detailed declarations on the nature and extent of the powers transferred will be made in due course, in accordance with the provisions of Annex IX of the Convention. Like other members of the Community, the Grand Duchy of Luxembourg also reserves its position on all declarations made at the final session of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, at Montego Bay, that may contain elements of interpretation concerning the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
86 | Tunesië heeft op 22-05-2001 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with the provisions of article 287 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of Tunisia declares that it accepts, in order of preference, the following means for the settlement of disputes relating to the interpretation or implementation of the above-mentioned Convention:
|
87 | Ratificatie door Bangladesh onder de volgende verklaringen:
Bangladesh heeft op 14-12-2009 de volgende verklaringen afgelegd: Declaration relating to Article 287: Pursuant to Article 287, paragraph 1 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of the People's Republic of Bangladesh declares that it accepts the jurisdiction of the International Tribunal for the Law of the Sea for the settlement of dispute between the People's Republic of Bangladesh and the Republic of India relating to the delimitation of their maritime boundary in the Bay of Bengal. Declaration relating to Article 287: Pursuant to Article 287, paragraph 1 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of the People's Republic of Bangladesh declares that it accepts the jurisdiction of the International Tribunal for the Law of the Sea for the settlement of dispute between the People's Republic of Bangladesh and the Union of Myanmar relating to the delimitation of their maritime boundary in the Bay of Bengal. |
88 | Australië heeft op 22-03-2002 een verklaring afgelegd: The Government of Australia declares, under paragraph 1 of article 287 of the United Nations Convention on the Law of the Sea done at Montego Bay on the tenth day of December one thousand nine hundred and eighty-two that it chooses the following means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention, without specifying that one has precedence over the other:
The Government of Australia further declares, under paragraph 1 (a) of article 298 of the United Nations Convention on the Law of the Sea done at Montego Bay on the tenth day of December one thousand nine hundred and eighty-two, that it does not accept any of the procedures provided for in section 2 of Part XV (including the procedures referred to in paragraphs (a) and (b) of this declaration) with respect to disputes concerning the interpretation or application of articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations as well as those involving historic bays or titles. These declarations by the Government of Australia are effective immediately. |
89 | Ondertekening door Qatar onder de volgende verklaring: The State of Qatar declares that its signature on the Convention on the Law of the Sea shall in no way imply recognition of Israel or any dealing with Israel or, lead to entry with Israel into any of the relations governed by the Convention or entailed by the implementation of the provisions thereof. Israël heeft op 10-04-1985 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door Qatar bij de ondertekening afgelegde verklaring: The Government of the State of Israel objects to the declaration made by Qatar upon signature of the Convention of the Law of the Sea. Such a declaration, which is explicitly of a political character extraneous to the Law of the Sea, is incompatible with the purposes and objects of this Convention and cannot in any way affect whatever obligations are binding upon Qatar under general international law or under particular conventions. The Government of the State of Israel will, in so far as concerns the substance of the matter, adopt towards Qatar an attitute[lees: attitude ] of complete reciprocity. |
90 | Mexico heeft op 06-01-2003 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with the terms of article 287 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of Mexico declares that it chooses, in no order of preference, one of the following means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention:
The Government of Mexico declares that, pursuant to article 298 of the Convention, it does not accept the procedures provided for in part XV, section 2, with respect to the following categories of disputes:
|
91 | Honduras heeft op 18-06-2002 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with article 287, paragraph 1, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the State of Honduras chooses the International Court of Justice as the means for the settlement of disputes of any kind concerning the interpretation or application of the said Convention. Notwithstanding the foregoing, the State of Honduras reserves the possibility of considering any other means of peaceful settlement, including the International Tribunal for the Law of the Sea, as agreed on a case-by-case basis. |
92 | Spanje heeft op 19-07-2002 de volgende verklaring afgelegd: Pursuant to article 287, paragraph 1, the Government of Spain declares that it chooses the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Court of Justice as means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. |
93 | Toetreding door Kiribati onder de volgende verklaring: In exercise of the right conferred by Article 310 of the Convention, the Republic of Kiribati, upon accession to the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), declares that in accepting the provisions of Part IV of Article 47 of the said Convention, wishes to highlight its concerns relating to the formula used for drawing archipelagic baselines. Part IV calculations for archipelagic waters do not allow a baseline to be drawn around all the islands of each of the three Groups of islands that make up the Republic of Kiribati. These Group of islands are spread over an expanse of over three million square kilometres of ocean, and the existing formula as spelt out in Part IV of the Convention, will divide Kiribati's three island groups into three distinct exclusive zone waters and international waters. The Government of Kiribati wishes to propose that the formula used for drawing archipelagic baselines be revisited in the future to take into consideration the above-mentioned concerns of Kiribati. Accession by Kiribati to the UN Convention on the Law of the Sea does not in any way prejudice its status as an archipelagic state or its legal rights to declare all or part of its maritime territory as archipelagic waters under the said Convention. |
94 | Slovenië heeft op 11-10-2001 het volgende verklaard: The Government of the Republic of Slovenia declares pursuant to article 287 of the Convention that it chooses an arbitral tribunal constituted in accordance with Annex VII for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. The Government of the Republic of Slovenia declares pursuant to article 298 of the Convention that it does not accept an arbitral tribunal constituted in accordance with Annex VII of any of the categories disputes mentioned in article 298. |
95 | Mauritius heeft op 09-01-2020 de volgende verklaring afgelegd: (…) has the honour to register its strong objection against the extension by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the socalled ‘British Indian Ocean Territory’, of the Agreements listed at Annex and in respect of which the Secretary-General is the depositary. The Government of the Republic of Mauritius considers that by extending these Agreements to the so-called ‘British Indian Ocean Territory’, the United Kingdom purported to exercise sovereignty over the Chagos Archipelago - a claim which is untenable under international law. The Government of the Republic of Mauritius wishes to reiterate in emphatic terms that it does not recognize the so-called ‘British Indian Ocean Territory’. The fact that the Chagos Archipelago is, and has always been, part of the territory of the Republic of Mauritius, and that the United Kingdom has never had sovereignty over the Chagos Archipelago, has been authoritatively established by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 25 February 2019, on the Legal Consequences of the Separation of the Chagos Archipelago from Mauritius in 1965. In this authoritative legal determination, the Court declared that the decolonization of the Republic of Mauritius had not been lawfully completed in 1968, since the Chagos Archipelago had been unlawfully detached in 1965, in violation of the right of self-determination of peoples and the Charter of the United Nations, as applied and interpreted in accordance with UN General Assembly resolution 1514 (XV) of 14 December 1960, resolution 2066 (XX) of 16 December 1965, resolution 2232 (XXI) of 20 December 1966 and resolution 2357 (XXII) of 19 December 1967. Accordingly, it went on to hold that the United Kingdom’s ongoing administration of the Chagos Archipelago, as the so-called ‘British Indian Ocean Territory’, was an internationally wrongful act, of a continuing nature, that engaged the State responsibility of the United Kingdom. It determined that the United Kingdom is under a legal obligation to terminate its unlawful colonial administration ‘as rapidly as possible’. The Court further determined that all UN Member States have an obligation to cooperate with the United Nations in facilitating the completion of the decolonization of the Republic of Mauritius as rapidly as possible, including an obligation not to support the continuing wrongful conduct of the United Kingdom in maintaining its colonial administration in the Chagos Archipelago. On 22 May 2019, the General Assembly, by an overwhelming majority of 116 votes to 6, adopted resolution 73/295. By this resolution, it endorsed the Court’s Advisory Opinion, affirmed that the Chagos Archipelago forms an integral part of the territory of the Republic of Mauritius, and demanded that the United Kingdom terminate its unlawful colonial administration within a maximum of six months, that is, by no later than 22 November 2019. That deadline has now expired. Moreover, the General Assembly in its resolution called upon Member States to ‘cooperate with the United Nations to ensure the completion of the decolonization of Mauritius as rapidly as possible’ and to refrain from conduct that might impede or delay the completion of decolonization. It further called upon the United Nations and all its specialized agencies to recognize that the Chagos Archipelago forms an integral part of the territory of the Republic of Mauritius, to support the decolonization of the Republic of Mauritius as rapidly as possible, and to refrain from impeding that process by recognizing the so-called ‘British Indian Ocean Territory’. Lastly, the resolution also called upon ‘all other international, regional and intergovernmental organizations, including those established by treaty,’ to recognize that the Chagos Archipelago forms an integral part of the territory of the Republic of Mauritius, to support its speedy decolonization, and to ‘refrain from impeding that process’ by recognizing the so-called ‘British Indian Ocean Territory’. The Republic of Mauritius has, over the years, consistently asserted, and hereby reasserts, its full sovereignty over the Chagos Archipelago. The Government of the Republic of Mauritius therefore unequivocally protests against the extension by the United Kingdom of the Agreements listed at Annex to the so-called ‘British Indian Ocean Territory’ and against the purported exercise by the United Kingdom of any sovereignty, rights or jurisdiction within the territory of the Republic of Mauritius. For the above stated reasons, which arise from established principles of international law as authoritatively interpreted and applied by the International Court of Justice and endorsed by the UN General Assembly, the Government of the Republic of Mauritius does not recognize the extension by the United Kingdom of the Agreements listed at Annex to the so-called ‘British Indian Ocean Territory’, reserves all its rights in this regard, and calls upon all States Parties to the Agreements listed at Annex to reject the United Kingdom's extension of these Agreements to the so-called ‘British Indian Ocean Territory’. -- See depositairy notification no. C.N.46.2020.TREATIES-XXI.6 for the Annex (list of Agreements). |
96 | Op 06-01-2003 heeft Mexico de volgende verklaring afgelegd: The Government of Mexico declares that, pursuant to article 298 of the Convention, it does not accept the procedures provided for in part XV, section 2, with respect to the following categories of disputes:
|
97 | Spanje heeft op 19-07-2002 de volgende verklaring afgelegd: The Government of Spain declares, pursuant to the provisions of article 298, para. 1 (a) of the Convention, that it does not accept the procedures provided for in part XV, section 2, with respect to the settlement of disputes concerning the interpretation or application of articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations, or those involving historic bays or titles. |
98 | Ratificatie door Canada onder de volgende verklaring: With regard to article 287 of the Convention on the Law of the Sea, the Government of Canada hereby chooses the following means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention without specifying that one has precedence over the other:
|
99 | Toetreding door Litouwen onder de volgende verklaring: […] in accordance with paragraph 1 of Article 287 of the Convention, the Republic of Lithuania chooses the following means for the settlement of dispute concerning the interpretation or application of this Convention:
|
100 | Ratificatie door Canada onder de volgende verklaring: With regard to Article 298, paragraph 1 of the Convention on the Law of the Sea, Canada does not accept any of the procedures provided for in Part XV, section 2, with respect to the following disputes:
|
101 | Ratificatie door Canada onder de volgende verklaring: According to Article 309 of the Convention on the Law of the Sea, no reservations or exceptions may be made to the Convention unless expressly permitted by other articles of the Convention. A declaration or statement made pursuant to article 310 of the Convention cannot purport to exclude or to modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to the state, entity or international organization making it. Consequently, the Government of Canada declares that it does not consider itself bound by declarations or statements that have been made or will be made by other states, entities and international organizations pursuant to article 310 of the Convention and that exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention and their application to the State, entity or international organization making it. Lack of response by the Government of Canada to any declaration or statement shall not be interpreted as tacit acceptance of that declaration or statement. The Government of Canada reserves the right at any time to take a position on any declaration or statement in the manner deemed appropriate. |
102 | Ratificatie door Denemarken onder de volgende verklaring: It is the position of the Government of the Kingdom of Denmark that the exception from the transit passage regime provided for in article 35 (c) of the Convention applies to the specific regime in the Danish straits (the Great Belt, the Little Belt and the Danish part of the Sound), which has developed on the basis of the Copenhagen Treaty of 1857. The present legal regime of the Danish straits will therefore remain unchanged. |
103 | Ratificatie door Denemarken onder de volgende verklaring: The Government of the Kingdom of Denmark declares pursuant to article 287 of the Convention that it chooses the International Court of Justice for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. |
104 | Ratificatie door Denemarken onder de volgende verklaring: The Government of the Kingdom of Denmark declares pursuant to article 298 of the Convention that it does not accept an arbitral tribunal constituted in accordance with Annex VII for any of the categories of disputes mentioned in article 298. |
105 | Ratificatie door Denemarken onder de volgende verklaring: The Government of the Kingdom of Denmark declares, in accordance with article 310 of the Convention, its objection to any declaration or position excluding or amending the legal scope of the provisions of the Convention. Passivity with respect to such declarations or positions shall be interpreted neither as acceptance nor rejection of such declarations or positions. |
106 | Ratificatie door Denemarken onder de volgende verklaring: The Kingdom of Denmark recalls that, as a member of the European Community, it has transferred competence in respect of certain matters governed by the Convention. In accordance with the provisions of Annex IX of the Convention, a detailed declaration on the nature and extent of the competence transferred to the European Community was made by the European Community upon deposit of its instrument of formal confirmation. This transfer of competence does not extend to the Faroe Islands and Greenland. |
107 | Toetreding door Estland onder de volgende verklaringen:
|
108 | Letland heeft op 31-08-2005 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with paragraph 1 of the Article 287 of the United Nations Convention on the Law of the Sea the Republic of Latvia declares that it chooses the following means for the settlement of dispute concerning the interpretation or application of this Convention:
|
109 | Zuid-Korea heeft op 18-04-2006 de volgende verklaring afgelegd:
|
110 | Palau heeft op 27-04-2006 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the Republic of Palau declares under paragraph 1 (a) of Article 298 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea that it does not accept compulsory procedures entailing binding decisions relating to the delimitation and/or interpretation of maritime boundaries. |
111 | China heeft op 25-08-2006 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the People's Republic of China does not accept any of the procedures provided for in Section 2 of Part XV of the Convention with respect to all the categories of disputes referred to in paragraph 1 (a) (b) and (c) of Article 298 of the Convention. |
112 | Ondertekening door Belarus onder de volgende verklaringen:
Ratificatie door Belarus onder de volgende verklaringen:
|
113 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Montenegro op 23-10-2006 onder de volgende verklaring: Confirmation of the declaration, confirmed by Serbia and Montenegro upon succession:
Montenegro heeft op 20-05-2011 de volgende verklaring afgelegd: Declaration under Article 287(1) Pursuant to paragraph 1 of Article 287 of the Convention, for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention, Montenegro chooses, in order of preference,
Declaration under Article 298(1)(A) Pursuant to paragraph 1 (a) of Article 298 of the aforementioned Convention, Montenegro does not accept any of the procedures provided for in section 2 of Part XV of the Convention with respect to disputes concerning the interpretation or application of Articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations or disputes involving historic bays or titles. |
114 | Ratificatie door Moldavië onder de volgende verklaring: As a country without seashore and geographically disadvantaged bordering a sea poor in living resources, Republic of Moldova affirms the necessity to develop international cooperation for the exploitation of the living resources of the economic zones, on the basis of just and equitable agreements that should ensure the access of the countries from this category to the fishing resources in the economic zones of other regions or sub regions. |
115 | Ratificatie door Marokko onder de volgende verklaring: The laws and regulations relating to maritime areas in force in Morocco shall remain applicable without prejudice to the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. The Government of the Kingdom of Morocco affirms once again that Sebta, Melilia, the islet of Al-Hoceima, the rock of Badis and the Chafarinas Islands are Moroccan territories. Morocco has never ceased to demand the recovery of these territories, which are under Spanish occupation, in order to achieve its territorial unity. On ratifying the Convention, the Government of the Kingdom of Morocco declares that ratification may in no way be interpreted as recognition of that occupation. The Government of the Kingdom of Morocco does not consider itself bound by any national legal instrument or declaration that has been made or may be made by other States when they sign or ratify the Convention and reserves the right to determine its position on any such instruments or declarations at the appropriate time. The Government of the Kingdom of Morocco reserves the right to make, at the appropriate time, declarations pursuant to articles 287 and 298 relating to the settlement of disputes. Spanje heeft op 10-09-2008 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door Marokko bij de ratificatie afgelegde verklaring: Spain would like to make the following declarations in respect of the declaration made by Morocco on 31 May 2007 upon its ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea:
|
116 | Trinidad en Tobago heeft op 17-10-2007 de volgende verklaring afgelegd: Declaration under article 287: The Republic of Trinidad and Tobago … declare[s] that in the absence of or failing any other peaceful means, The Republic of Trinidad and Tobago chooses the following means in order of priority for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the United Nations Convention on the Law of the Sea:
Trinidad en Tobago heeft op 13-02-2009 de volgende verklaring afgelegd: […] [The] Minister of Foreign Affairs of the Republic of Trinidad and Tobago, do hereby declare under paragraph 1 (a) of article 298 of the United Nations Convention on the Law of the Sea done at Montego Bay on the tenth day of December one thousand nine hundred and eightytwo, that the Republic of Trinidad and Tobago does not accept any of the procedures provided for in Part XV, section 2 of the Convention with respect to the categories of disputes concerning the interpretation or application of articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations as well as those involving historic bays or titles. |
117 | Gabon heeft op 23-01-2009 de volgende verklaring afgelegd: […] the Government of the Republic of Gabon pursuant to article 298, paragraph 1 of the Convention, does not accept any of the procedures provided for in section 2 of Part XV of the said Convention with respect to the categories of disputes referred to in paragraph 1 (a) of article 298. |
118 | Toepasselijkverklaring door Denemarken voor Faeröer en Groenland vanaf 16-12-2004. |
119 | Equatoriaal-Guinea heeft op 20-02-2002 de volgende verklaringen afgelegd: The Government of the Republic of Equatorial Guinea hereby enters a reservation and declares that, under article 298, paragraph 1, of the United Nations Convention of 1982 on the Law of the Sea, it does not recognize as mandatory ipso facto with respect to any other State any of the procedures provided for in part XV, section 2, of the Convention as regards the categories of disputes set forth in article 298, paragraph 1 (a). |
120 | Ratificatie door Hongarije onder de volgende verklaringen: […] the Government of the Republic of Hungary makes the following declaration in relation to Article 287 of the United Nations Convention on the Law of the Sea adopted in Montego Bay on 10 December 1982: In accordance with the Article 287 of the said Convention the Government of the Republic of Hungary shall choose the following means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention in the following order:
|
121 | Ondertekening door Jemen onder de volgende verklaring:
Ethiopië heeft op 08-11-1984 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door Jemen bij de ondertekening afgelegde verklaring: Paragraph 3 of the declaration relates to claims of sovereignty over unspecified islands in the Red Sea and the Indian Ocean which clearly is outside the purview of the Convention. Although the declaration, not constituting a reservation as it is prohibited by article 309 of the Convention, is made under article 310 of same and as such is not governed by articles 19-23 of the Vienna Convention on the Law of Treaties providing for acceptance of and objections to reservations, nevertheless, the Provisional Military Government of Socialist Ethiopia wishes to place on record that paragraph 3 of the declaration by the Yemen Arab Republic cannot in any way affect Ethiopia's sovereignty over all the islands in the Red Sea forming part of its national territory. Ratificatie door Jemen onder de volgende verklaring:
|
122 | Ratificatie door Servië onder de volgende verklaring: Proceeding from the right that State Parties have on the basis of article 310 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the [Government of Serbia] considers that a coastal State may, by its laws and regulations, subject the passage of foreign warships to the requirement of previous notification to the respective coastal State and limit the number of ships simultaneously passing, on the basis of the international customary law and in compliance with the right of innocent passage (articles 17-32 of the Convention). 2. The [Government of Serbia] also considers that it may, on the basis of article 38, para.1, and article 45, para. 1 (a) of the Convention, determine by its laws and regulations which of the straits used for international navigation in the territorial sea of [Serbia] will retain the regime of innocent passage, as appropriate. 3. Due to the fact that the provisions of the Convention relating to the contiguous zone (article 33) do not provide rules on the delimitation of the contiguous zone between States with opposite or adjacent coasts, the [Government of Serbia] considers that the principles of the customary international law, codified in article 24, para. 3, of the Convention on the Territorial Sea and the Contiguous Zone, signed in Geneva on 29 April 1958, will apply to the delimitation of the contiguous zone between the Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
123 | Ratificatie door Zwitserland onder de volgende verklaring: The Tribunal for the Law of the Sea has been designated as the only competent organ for disputes concerning law of the sea matters. |
124 | Myanmar heeft op 04-11-2009 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with Article 287, paragraph 1 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), the Government of the Union of Myanmar hereby declares that it accepts the jurisdiction of the International Tribunal for the Law of the Sea for the settlement of dispute between the Union of Myanmar and the People's Republic of Bangladesh relating to the delimitation of maritime boundary between the two countries in the Bay of Bengal. Deze verklaring is op 14-01-2010 ingetrokken. |
125 | Saint Vincent en de Grenadines heeft op 22-11-2010 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with Article 287, of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982, the Government of Saint Vincent and the Grenadines declares that it chooses the International Tribunal for the Law of the Sea established in accordance with Annex VI, as the means of settlement of disputes concerning the arrest or detention of its vessels. |
126 | Ratificatie door Thailand onder de volgende verklaring:
|
127 | Fiji heeft op 31-10-2011 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the Republic of Fiji declares that it chooses the International Tribunal for the Law of the Sea established in accordance with Annex VI for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. |
128 | Toetreding door Ecuador onder de volgende verklaring:
Subsequently, the Government of Ecuador notified the Secretary-General that it wished to clarify that, in respect of paragraph XIII of the aforementioned Declaration, in cases where Ecuador is party to a contract relating to activities in the Area of the seabed, Ecuador recognizes the competence of the Seabed Disputes Chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea. Het Verenigd Koninkrijk heeft op 17-10-2013 het volgende bezwaar gemaakt tegen de bij de toetreding door Ecuador afgelegde verklaring: The Government of the United Kingdom notes from discussions between representatives of the European Union and of Ecuador that Ecuador does not intend that the Declaration should exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention. In view of this clarification, the United Kingdom is content that the Convention should enter into force between Ecuador and the United Kingdom. Spanje heeft op 17-10-2013 het volgende bezwaar gemaakt tegen de bij de toetreding door Ecuador afgelegde verklaring: The Kingdom of Spain recalls that, in accordance with Articles 309 and 310 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, reservations or exceptions to the Convention are not permitted and that the Declaration of the Republic of Ecuador cannot exclude or modify the application of the provisions of the Convention for that State. In particular, Spain does not recognize the drawing of baselines that were not made as required by the Convention. Zweden heeft op 18-10-2013 het volgende bezwaar gemaakt tegen de bij de toetreding door Ecuador afgelegde verklaring: The Government of Sweden has examined the declaration made by Ecuador upon accession to the United Nations Convention on the Law of the Sea, UNCLOS. The Government of Sweden recalls that the designation assigned to a statement whereby the legal effect of certain provisions of a treaty is excluded or modified does not determine its status as a reservation to the treaty. The Government of Sweden considers that significant parts of the declaration made by Ecuador in substance aims at constituting a reservation limiting or modifying the scope of the Convention. The Government of Sweden recalls that according to article 309 of UNCLOS no reservations or exceptions may be made to the Convention unless expressly permitted in the Convention. Already on this ground, those parts of the Declaration that in any way deviate from the provisions of the Convention have no effect on the content and extent to which Ecuador is bound by the Convention. It is worth recalling that the sovereignty of a State extends, beyond its land territory and internal waters, to the territorial sea and, in the case of an archipelagic state, its archipelagic waters, the airspace over the territorial sea as well as to its bed and subsoil. This general rule is reflected in UNCLOS art 2. Under International Law, 'territory' cannot be defined otherwise and the sovereignty of a State does not extend beyond these areas. The rights and duties of States in the EEZ are expressly described by UNCLOS. The Convention is also clear on the fact that for residual rights, those rights that are not attributed, there is no presumption in favour of either the Coastal State or other States. Any conflict between the interests of the coastal State and any other State or States shall be resolved on the basis of equity and in light of all relevant circumstances. The freedom of navigation is a longstanding rule and principle recognized in international law, including in UNCLOS. On the high seas and exclusive economic zone, all States enjoy the freedom of navigation. The right of a ship to navigate is subject only to the jurisdiction of their flag State and the coastal States jurisdiction as determined by UNCLOS. Navigation cannot be restricted in any other way by the coastal State. Hence, no vessels or aircraft need to notify or seek prior authorization from the Coastal State when exercising its right under the principle of the freedom of the high seas, including the freedom of navigation outside the territorial sea. The Government of Sweden would like to stress its firm conviction that the freedom of navigation encompasses all activities by ships, including warships and naval auxiliaries, which are lawful under international law and conducted in accordance with UNCLOS. Furthermore, no vessels or aircraft need to notify or seek prior authorization from the Coastal State to exercise the right of innocent passage in accordance with the provisions of UNCLOS. The Government of Sweden has studied the baselines described by Ecuador in its Declaration. According to the provisions of UNCLOS the normal baseline is the low-water line along the coast. Straight baselines may be employed if the coast is deeply indented or cut into, or if there is a fringe of islands along the coast in its immediate vicinity. The drawing of straight baselines must not depart to any appreciable extent from the general direction of the coast. The Ecuadorian coastline is stable and even, and the baselines described by Ecuador deviates from the main rules included in UNCLOS provisions. The baselines of islands shall be drawn according to the same criteria. The baselines surrounding the Galapagos Islands, creating a large area of internal waters not connected to the mainland is not in accordance with UNCLOS. According to customary international law, as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, a reservation that is prohibited by the treaty against which it is formulated or that is incompatible with the object and purpose of the Treaty shall not be permitted. It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties are respected as to their object and purpose, by all parties, and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. The Government of Sweden therefore objects to the aforesaid declaration made by Ecuador to the United Nations Convention on the Law of the Sea. The Government of Sweden is particularly concerned that the elements of the declaration referred to above, in substance aims at constituting a reservation with the aim of limiting the scope of the Convention. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Sweden and Ecuador. Duitsland heeft op 21-10-2013 het volgende bezwaar gemaakt tegen de bij de toetreding door Ecuador afgelegde verklaring: The Federal Republic of Germany would like to point out that under Articles 309 and 310 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the formulation of reservations or exceptions to the Convention is prohibited, and that the Republic of Ecuador is not permitted to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to the Republic of Ecuador. The Federal Republic of Germany is of the view that the declaration made by the Republic of Ecuador is unclear in important respects and in substance may constitute a reservation that excludes or modifies the legal effects of the provisions of the Convention in their application to the Republic of Ecuador, in particular with regard to freedom of navigation, the establishment of maritime zones and the exercise of jurisdiction and sovereign rights within them. The Federal Republic of Germany therefore objects to the declaration to the extent that any part of it constitutes a reservation not otherwise permitted by the Convention or purports to exclude or modify the legal effects of the provisions of the Convention in their application to the Republic of Ecuador. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Federal Republic of Germany and the Republic of Ecuador. Ierland heeft op 21-10-2013 het volgende bezwaar gemaakt tegen de bij de toetreding door Ecuador afgelegde verklaring:
Letland heeft op 21-10-2013 het volgende bezwaar gemaakt tegen de bij de toetreding door Ecuador afgelegde verklaring: The Government of the Republic of Latvia has carefully examined the declaration made by the Republic of Ecuador upon accession. The Government of the Republic of Latvia wishes to note that Article 309 of the Convention sets out that no reservations or expectations to this Convention can be made unless it is explicitly permitted by the Convention. As well as Article 310 of the Convention stipulates that declarations or statements may not exclude or modify the legal effect of the provisions of this Convention in their application to that State. The Government of the Republic of Latvia recalls that, according to Article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, the State Party to an international agreement may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty. On the contrary, it should be deemed a rule that a State Party adjusts its internal law to the treaty which it decides to be bound by. Therefore, the Government of the Republic of Latvia is of the view that the declaration made by the Republic of Ecuador is inconsistent with the Convention, inter alia, regarding the freedom of navigation. Furthermore, the declaration is unclear in its purpose and intent, particularly regarding its effect on the national legislation, which currently is incompatible with the object and purpose of the Convention. Therefore, the Government of the Republic of Latvia holds the opinion that the declaration contains provisions limiting the application of the Convention. Thus, it should be considered as a reservation as stipulated in Article 2(1)(d) of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Consequently, The Government of the Republic of Latvia objects to the declaration of Republic of Ecuador made upon the accession to the United Nations Convention on the Law of the Sea. At the same time, this objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Republic of Latvia and the Republic of Ecuador. Thus, the Convention will become operative without the Republic of Ecuador benefiting from its declaration. Het Koninkrijk der Nederlanden heeft op 21-10-2013 het volgende bezwaar gemaakt tegen de bij de toetreding door Ecuador afgelegde verklaring: The Government of the Kingdom of the Netherlands has carefully examined the declaration made by Ecuador upon accession to the United Nations Convention on the Law of the Sea. The Government of the Kingdom of the Netherlands is particularly concerned that certain elements of that declaration, such as the statements relating to the interpretation of the rights of coastal States in the exclusive economic zone and in relation to the marine environment as well as statements pertaining to the freedom of navigation, in substance constitute reservations limiting the scope of the Convention. The Government of the Kingdom of the Netherlands recalls that, according to Article 309 of the Convention, ‘no reservations or exceptions may be made to this Convention, unless expressly permitted by other articles of this Convention.’ The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore objects to the reservation of Ecuador to the United Nations Convention on the Law of the Sea. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of the Netherlands and Ecuador. België heeft op 22-10-2013 het volgende bezwaar gemaakt tegen de bij de toetreding door Ecuador afgelegde verklaring: Belgium has reviewed the declaration made by Ecuador upon its accession to the United Nations Convention on the Law of the Sea. Having analysed the content of this declaration, the Belgian Government believes that it includes aspects which amount to reservations. However, article 309 prohibits reservations and exceptions other than those expressly permitted by other articles of the Convention. Belgium, when it signed the Convention, drew attention to the points regulated by the Convention which it considered particularly crucial, namely the right of innocent passage and the limit of the territorial sea at 12 nautical miles. The Belgian Government is therefore particularly disturbed by the parts of the declaration concerning sovereignty, which seems to go beyond 12 nautical miles, and concerning the right of innocent passage and freedom of navigation. In its declaration, Ecuador seems also to be claiming residual rights in the exclusive economic zone, which is inconsistent with article 59. Belgium is also concerned about the references to the baselines around the Galapagos islands, which do not correspond to the prescriptions of the Convention. Belgium therefore objects to this declaration but specifies that this objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Ecuador and Belgium. De EU (Europese Unie) heeft op 23-10-2013 het volgende bezwaar gemaakt tegen de bij de toetreding door Ecuador afgelegde verklaring: The European Union has carefully examined the declaration made by Ecuador upon accession to the United Nations Convention on the Law of the Sea. The European Union recalls that, according to Article 309 of the Convention, ‘no reservations or exceptions may be made to this Convention, unless expressly permitted by other articles of this Convention’. The European Union is concerned that certain elements of that Declaration may be incompatible with the prohibition of reservations to the Convention or incompatible with particular provisions of the Convention, and which could have an effect on the exercise of the rights of others. However, the European Union notes that Ecuador has declared, in its discussions with representatives of the European Union, that it did not intend to exclude or modify the legal effects of the provisions of the Convention through its Declaration. In view of this clarification, the European Union is content that the Convention should enter into force between the European Union and Ecuador without the Declaration excluding or modifying the legal effects of the provisions of the Convention. Finland heeft op 23-10-2013 het volgende bezwaar gemaakt tegen de bij de toetreding door Ecuador afgelegde verklaring: The Government of Finland has carefully examined the contents of the declaration made by the Ecuadorian State to the United Nations Convention on the Law of the Sea. In view of the Government of Finland, this declaration may in substance constitute a reservation, because certain of its elements are unclear and seem to limit the scope of the Convention in its application to Ecuador, such as statements regarding the freedom of navigation, the establishment of maritime zones and the exercise of jurisdiction and sovereign rights within them. The Government of Finland wishes to recall that according to Article 309 no reservations or exceptions may be made to the Convention unless expressly permitted by other articles of the Convention. Article 310 of the Convention further provides that declarations and statements made by a State when signing, ratifying or acceding to it cannot purport to exclude or to modify the legal effects of the provisions of the Convention in their application to the State concerned. Therefore, the Government of Finland objects to the declaration made by Ecuador to the extent that any part of it constitutes a reservation not permitted by the Convention or purports to exclude or modify the legal effects of the provisions of the Convention in their application to Ecuador. This objection does not preclude the entry into force of the Convention between Finland and Ecuador. The Convention will thus become operative between the two States without Ecuador benefitting from its reservations. Griekenland heeft op 23-10-2013 het volgende bezwaar gemaakt tegen de bij de toetreding door Ecuador afgelegde verklaring: The Government of the Hellenic Republic has examined the Declaration submitted by Ecuador upon accession to the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. In this respect, the Government of the Hellenic Republic notes from discussions between representatives of the European Union and of Ecuador that Ecuador does not intend that the Declaration should exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention. In view of this clarification and with this understanding, the Hellenic Republic is content that the Convention should enter into force between Ecuador and the Hellenic Republic. Italië heeft op 23-10-2013 het volgende bezwaar gemaakt tegen de bij de toetreding door Ecuador afgelegde verklaring: The Government of Italy has examined the declaration made by Ecuador upon accession to the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS). The Government of Italy considers that the declaration made by Ecuador constitutes in substance a reservation limiting or modifying the scope of the Convention and according to article 309 of UNCLOS no reservations or exceptions may be made to the Convention unless expressly permitted in the Convention. The Government of Italy recalls that according to the Convention, the coastal State does not enjoy residual rights in the exclusive economic zone. In particular, the rights and jurisdiction of the coastal State in such zone do not include the right to obtain notification of military exercises or manoeuvres or to authorize them. None of the provisions of the Convention, which corresponds on this matter to customary international law, can be regarded as entitling the coastal State to make innocent passage of particular categories of foreign ships dependent on prior consent or notification. For these reasons the Government of Italy objects to the abovementioned declaration formulated by the Republic of Ecuador. This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Italy and the Republic of Ecuador. |
129 | Madagaskar heeft op 20-12-2012 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with article 287, paragraph 1, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of the Republic of Madagascar declares that, with regard to the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention, it accepts the competence of the International Tribunal for the Law of the Sea. |
130 | Toetreding door Oost-Timor onder de volgende verklaring:
|
131 | Saudi-Arabië heeft op 10-01-2014 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the Kingdom of Saudi Arabia wishes to declare its non-acceptance of any of the procedures set forth in section (2) of Part XV of the United Nations Convention on the Law of the Sea, in relation to paragraph 1 (a) of Article 298 of the Convention. Saudi-Arabië heeft op 29-12-2017 de volgende verklaring afgelegd: […] the Government of the Kingdom of Saudi Arabia hereby declares that it does not accept any of the procedures provided in Part XV, section 2, of the United Nations Convention on the Law of the Sea with respect to article 298, paragraph 1 (b) of the Convention […] |
132 | De Democratische Republiek Congo heeft op 15-04-2014 de volgende verklaring afgelegd: Interpretative Declaration: The Government of the Democratic Republic of the Congo reserves the right to interpret any and all articles of the Convention in the context of and with due regard to the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo and its territorial integrity as it applies to land, space and sea. Details of these interpretations will be placed on record in the instruments of ratification of the Convention. The present signature is without prejudice to the position taken by the Government of the Democratic Republic of the Congo or to be taken by it on the Convention in the future. Declaration under article 287: The Government of the Democratic Republic of the Congo declares, under paragraph 1 of article 287 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, done at Montego Bay on 10 December 1982, that it chooses the International Tribunal for the Law of the Sea, established in accordance with Annex VI of the Convention, as the means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. Declaration under article 298: The Government of the Democratic Republic of the Congo further declares, under paragraph 1(a) of article 298 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, done at Montego Bay on 10 December 1982, that it does not accept any of the procedures provided for in article 287, paragraph 1(c), with respect to disputes concerning the interpretation of articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations, or those involving historic bays or titles. Duitsland heeft op 10-04-2015 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Democratische Republiek Congo op 15-04-2014 afgelegde verklaring: The Permanent Mission of the Federal Republic of Germany to the United Nations in New York presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations acting in his capacity as treaty depository and, with reference to depository notification C.N.221.2014.TREATIES-XXI.6 of 15 April 2014, regarding the interpretative declaration and declarations under Articles 287 and 298 of the United Nations Convention on the Law of Sea of 10 December 1982 made by the Democratic Republic of the Congo, has the honour to communicate the following: The Federal Republic of Germany would like to point out that under Articles 309 and 310 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the formulation of reservations or exceptions to the Convention is prohibited, and that the Democratic Republic of the Congo is not permitted to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to the Democratic Republic of the Congo. The Federal Republic of Germany is of the view that the interpretative declaration made by the Democratic Republic of the Congo is unclear in important respects, leaves open to what extent the Democratic Republic of the Congo feels bound by the provisions of the Convention, and in substance may constitute a reservation that excludes or modifies the legal effects of the provisions of the Convention in their application to the Democratic Republic of the Congo. The Federal Republic of Germany would also like to point out that declarations or statements under Article 310 of the Convention may only be made when signing, ratifying or acceding to the Convention. The Democratic Republic of the Congo had deposited its instrument of ratification on 17 February 1989, whereas the interpretative declaration was effected only on 15 April 2014. Apart from the inadmissible timing of the interpretative declaration, Article 310 only permits declarations or statements made with a view, inter alia, to harmonizing States’ domestic laws and regulations with the provisions of the Convention, and provided that such declarations or statements do not purport to exclude or modify the legal effects of the provisions of the Convention in their application to these States. The Federal Republic of Germany therefore objects to the interpretative declaration made by the Democratic Republic of the Congo to the extent that any part of it constitutes a reservation not otherwise permitted by the Convention or purports to exclude or modify the legal effects of any of the provisions of the Convention in their application to the Democratic Republic of the Congo. This objection shall not preclude the continued application of the Convention between the Federal Republic of Germany and the Democratic Republic of the Congo. Zweden heeft op 24-04-2015 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Democratische Republiek Congo op 15-04-2014 afgelegde verklaring: The Permanent Mission of Sweden to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations acting in his capacity as treaty depositary and has the honour to refer to the Secretary-General's note C.N.221.2014.TREATIES-XXI.6 (Depositary Notification) of 29 April 2014, communicating an interpretative declaration and declarations under articles 287 and 298 to the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) made by the Democratic Republic of the Congo. The Government of Sweden has examined the interpretative declaration made by the Democratic Republic of the Congo to UNCLOS. The Government of Sweden recalls that the designation assigned to a statement whereby the legal effect of certain provisions of a treaty is excluded or modified does not determine its status as a reservation to the treaty. The Government of Sweden considers that the interpretative declaration made by the Democratic Republic of the Congo may in substance constitute a reservation limiting or modifying the scope of the Convention. The Government of Sweden also recalls that according to article 309 of UNCLOS no reservations or exceptions may be made to the Convention unless expressly permitted in the Convention. If the interpretative declaration in any way intends to deviate from the provisions of the Convention, it will have no effect on the content and extent to which the Democratic Republic of the Congo is bound by the Convention. The Government of Sweden also recalls that declarations or statements under Article 310 of the Convention may only be made when signing, ratifying or acceding to the Convention and that Article 310 only permits declarations or statements made with a view, inter alia, to harmonizing States’ domestic laws and regulations with the provisions of the Convention, and provided that such declarations or statements do not purport to exclude or modify the legal effects of the provisions of the Convention in their application to these States. The Government of Sweden therefore objects to the interpretative declaration made by the Democratic Republic of the Congo to the extent that any part of it constitutes a reservation not otherwise permitted by the Convention or purports to exclude or modify the legal effects of any of the provisions of the Convention in their application to the Democratic Republic of the Congo. This objection shall not affect the continued application of the Convention between Sweden and the Democratic Republic of the Congo. Het Koninkrijk der Nederlanden heeft op 27-04-2015 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Democratische Republiek Congo op 15-04-2014 afgelegde verklaring: The Government of the Kingdom of the Netherlands has taken note of the interpretative declaration made by the Democratic Republic of the Congo with respect to the United Nations Convention on the Law of the Sea, as communicated by the Secretary-General via depositary notification C.N.221.2014.TREATIES-XXI.6 of 29 April 2014, and has the honour to communicate the following: The Kingdom of the Netherlands would like to point out that under Articles 309 and 310 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the formulation of reservations or exceptions to the Convention is prohibited, and that the Democratic Republic of the Congo is not permitted to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to the Democratic Republic of the Congo. The Kingdom of the Netherlands is of the view that the interpretative declaration made by the Democratic Republic of the Congo is unclear in important respects, leaves open to what extent the Democratic Republic of the Congo feels bound by the provisions of the Convention, and in substance may constitute a reservation that excludes or modifies the legal effects of the provisions of the Convention in their application to the Democratic Republic of the Congo. The Kingdom of the Netherlands would also like to point out that declarations or statements under Article 310 of the Convention may only be made when signing, ratifying or acceding to the Convention. The Democratic Republic of the Congo deposited its instrument of ratification on 17 February 1989, whereas the interpretative declaration was deposited only on 15 April 2014. Apart from the inadmissible timing of the interpretative declaration, Article 310 only permits declarations or statements made with a view, inter alia, to harmonizing States’ domestic laws and regulations with the provisions of the Convention, and provided that such declarations or statements do not purport to exclude or modify the legal effects of the provisions of the Convention in their application to these States. The Kingdom of the Netherlands therefore objects to the interpretative declarations made by the Democratic Republic of the Congo to the extent that any part of it constitutes a reservation not otherwise permitted by the Convention or purports to exclude or modify the legal effects of any of the provisions of the Convention in their application to the Democratic Republic of the Congo. This objection shall not preclude the continued application of the Convention between the Kingdom of the Netherlands and the Democratic Republic of the Congo. Het Verenigd Koninkrijk heeft op 28-04-2015 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Democratische Republiek Congo op 15-04-2014 afgelegde verklaring: The Permanent Mission of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the United Nations in New York presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations acting in his capacity as treaty depository and has the honour to refer to his note C.N.221.2014.TREATIES-XXI.6 (Depositary Notification) of 29 April 2014, which communicated that an interpretative declaration to the United Nation Convention on the Law of the Sea (Montego Bay, 10 December 1982) (‘the Convention’) had been received from the Democratic Republic of the Congo, together with declarations under Articles 287 and 298 of the Convention. The Government of the United Kingdom notes that Article 309 prohibits reservations and exceptions to the Convention, except where expressly permitted. Article 310 clarifies that Article 309 does not preclude a State, when signing, ratifying or acceding to the Convention, from making a declaration or statement with a view, inter alia, to the harmonisation of its laws and regulations with the provisions of the Convention, provided that the declaration or statement does not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to that State. The United Kingdom notes that the interpretative declaration is out of time as it was not made at the time of ratification (17 February 1989), in accordance with Article 310. The United Kingdom further notes that the interpretative declaration is unclear. The Democratic Republic of the Congo purports to reserve the right to interpret the Convention ‘in the context of and with due regard to the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo and its territorial integrity as it applies to land, space and sea’. It may be intended to modify the application of the Convention, which is prohibited under article 310. Alternatively, it may amount to a reservation or exception which is prohibited under Article 309. For these reasons, the United Kingdom objects to the interpretative declaration, although this does not preclude the continued application of the Convention between the United Kingdom and the Democratic Republic of the Congo. Finland heeft op 28-04-2015 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Democratische Republiek Congo op 15-04-2014 afgelegde verklaring: The Government of Finland has carefully examined the contents of the interpretative declaration made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to the United Nations Convention on the Law of the Sea, and is of the view that the interpretative declaration raises certain legal concerns. The Government of Finland wishes to recall that according to Article 309 no reservations or exceptions may be made to the Convention unless expressly permitted by other articles of the Convention. Article 310 of the Convention further provides that declarations and statements made by a State when signing, ratifying or acceding to it cannot purport to exclude or to modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to the State concerned. Pursuant to Article 310, the interpretative declaration was formulated too late by the Government of the Democratic Republic of the Congo. The Government of Finland is also of the view that the interpretative declaration does not clearly specify its contents leaving open the extent to which the Government of the Democratic Republic of the Congo is committed to the provisions of the Convention, and consequently, it may in substance constitute a reservation that excludes or modifies the legal effect of the provisions of the Convention in their application to the Democratic Republic of the Congo. Therefore, the Government of Finland objects to the interpretative declaration for its late formulation and to the extent that any part of it constitutes a reservation not otherwise permitted by the Convention or purports to exclude or modify the legal effect of any of the provisions in their application to the Democratic Republic of the Congo. The Government of Finland considers the interpretative declaration devoid of any legal effect. This objection shall not preclude the continued application of the Convention between Finland and the Democratic Republic of the Congo. Frankrijk heeft op 28-04-2015 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door de Democratische Republiek Congo op 15-04-2014 afgelegde verklaring: The Permanent Mission of France to the United Nations presents its compliments to the United Nations Secretariat (Office of Legal Affairs, Treaty Section), and has the honour to refer to the depositary notification (C.N.221.2014.TREATIES-XXI.6) of 15 April 2014, relating to the interpretative declaration made by the Democratic Republic of the Congo with respect to the United Nations Convention on the Law of the Sea, signed in Montego Bay on 10 December 1982. The Government of the French Republic has examined the interpretative declaration made by the Democratic Republic of the Congo on 15 April 2014, which contains the following statement: ‘The Government of the Democratic Republic of the Congo reserves the right to interpret any and all articles of the Convention in the context of and with due regard to the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo and its territorial integrity as it applies to land, space and sea. Details of these interpretations will be placed on record in the instruments of ratification of the Convention. The present signature is without prejudice to the position taken by the Government of the Democratic Republic of the Congo or to be taken by it on the Convention in the future.’ The French Government notes that the Democratic Republic of the Congo has been a party to the Convention since 17 February 1989. In accordance with article 310 of the Convention and customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, of 23 May 1969, a State may make a declaration ‘when signing, ratifying or acceding to this Convention’. The interpretative declaration of the Democratic Republic of the Congo dated 15 April 2014 is therefore untimely. The acceptance of such a practice would represent a risk in terms of legal certainty. In the interpretative declaration, moreover, the Democratic Republic of the Congo ‘reserves the right to interpret any and all articles of the Convention in the context of and with due regard to [its] sovereignty […] and its territorial integrity as it applies to land, space and sea’. The French Government notes that the interpretative declaration has the legal effect of limiting the scope of certain provisions of the Convention. The interpretative declaration must therefore be examined as a reservation. Although article 310 authorizes the issuance of declarations and statements by States, its provisions require that ‘such declarations or statements do not purport to exclude or to modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application’. However, those very characteristics seem to apply to the Democratic Republic of the Congo's declaration, whose wide-ranging nature would appear to give it particularly unpredictable effects. The Government of the French Republic therefore objects the above-mentioned interpretative declaration made by the Democratic Republic of the Congo. This objection does not preclude the entry into force of the Convention between France and the Democratic Republic of the Congo. |
133 | Singapore heeft op 12-12-2018 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with Article 298, paragraph 1(a) of the United Nations Convention on the Law of the Sea done at Montego Bay, 10 December 1982, the Government of the Republic of Singapore declares that it does not accept any of the procedures provided for in Part XV, section 2 of the Convention, with respect to disputes concerning the interpretation or application of Articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations, or those involving historic bays or titles. |
134 | Bulgarije heeft op 02-12-2015 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with Article 287, paragraph 1, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Republic of Bulgaria declares that it accepts the jurisdiction of the International Tribunal for the Law of the Sea for the settlement of disputes concerning the [interpretation] or application of the Convention. |
135 | Kenia heeft op 24-01-2017 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the Republic of Kenya pursuant to Article 298 (1)(a)(i) of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, declares that it does not accept any of the procedures provided for in Part XV Section 2 of the Convention with respect to disputes concerning the interpretation or application of Articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations, or those involving historic bays or titles. The Republic of Kenya reserves the right at any time by means of a notification addressed to the Secretary General of the United Nations to add to, amend, or withdraw any of the foregoing reservations. Such notification shall be effective on the date of their receipt by the Secretary General. |
136 | Togo heeft op 12-04-2019 de volgende verklaring afgelegd:
|
137 | Benin heeft op 29-07-2021 de volgende verklaring afgelegd: |
138 | Republiek Congo heeft op 05-11-2021 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the Republic of the Congo accepts: Pursuant to paragraph 1 of article 287 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the jurisdiction of the International Tribunal for the Law of the Sea and of the International Court of Justice for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention, without specifying that one has precedence over the other; Pursuant to paragraph 1 (a) of article 298 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, that the competence of arbitral tribunals constituted in accordance with Annexes VII and VIII of the Convention is excluded with respect to disputes concerning the interpretation or application of articles 15, 74 and 83 relating to sea boundary delimitations or those involving historic bays or titles. |
Voetnoten
Het Koninkrijk der Nederlanden heeft de verklaringen en bezwaren vermeld onder A en B ook afgelegd bij de ratificatie voor de Nederlandse Antillen op 13-02-2009.
Formal confirmation is the term used in the Convention for ratification by international organisations (see Article 306 and Annex IX, Article 3).
The Treaty of Paris establishing the European Coal and Steel Community was registered at the Secretariat of the United Nations on 15.3.1957 under No. 3729; the Treaties of Rome establishing the European Economic Community and the European Atomic Energy Community (Euratom) were registered on 21 April and 24 April 1958, respectively under Nos 4300 and 4301. The current members of the Communities are the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. The United Nations Convention on the Law of the Sea shall apply, with regard to matters transferred to the European Economic Community, to the territories in which the Treaty establishing the European Economic Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty.