Einde inhoudsopgave
Aanvullend Protocol bij de Verdragen van Genève van 12 augustus 1949 betreffende de bescherming van slachtoffers van internationale gewapende conflicten (Protocol I)
Partijen en gegevens
Geldend
Geldend vanaf 07-12-1978
- Redactionele toelichting
De datum van toetreding van Micronesia is gepubliceerd als 19-03-1996 i.p.v. 19-09-1995. De partijen en gegevens zijn afkomstig van de Verdragenbank (verdragenbank.overheid.nl).
- Bronpublicatie:
08-06-1977, Trb. 1980, 87 (uitgifte: 02-06-1980, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Inwerkingtreding
07-12-1978
- Bronpublicatie inwerkingtreding:
08-06-1977, Trb. 1980, 87 (uitgifte: 02-06-1980, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Vakgebied(en)
Internationaal publiekrecht / Mensenrechten
Bronnen
Trb. 1978, 41
Trb. 1980, 87
Trb. 1987, 103
Trb. 1991, 59
Trb. 1994, 274
Trb. 1996, 241
Partijen
Partij | Datum inwerkingtreding | Voorbehoud |
---|---|---|
Afghanistan | 10-05-2010 | |
Albanië | 16-01-1994 | |
Algerije | 16-02-1990 | |
Angola | 20-03-1985 | |
Antigua en Barbuda | 06-04-1987 | |
Argentinië | 26-05-1987 | |
Armenië | 07-12-1993 | |
Australië | 21-12-1991 | |
Bahama's | 10-10-1980 | |
Bahrein | 30-04-1987 | |
Bangladesh | 08-03-1981 | |
Barbados | 19-08-1990 | |
Belarus | 23-04-1990 | |
België | 20-11-1986 | |
Belize | 29-12-1984 | |
Benin | 28-11-1986 | |
Bolivia | 08-06-1984 | |
Bosnië en Herzegovina | 05-04-1992 | |
Botswana | 23-11-1979 | |
Brazilië | 05-11-1992 | |
Brunei | 14-04-1992 | |
Bulgarije | 26-03-1990 | |
Burkina Faso | 20-04-1988 | |
Burundi | 10-12-1993 | |
Cambodja | 14-07-1998 | |
Canada | 20-05-1991 | |
Centraal-Afrikaanse Republiek | 17-01-1985 | |
Chili | 24-10-1991 | |
China | 14-03-1984 | |
Colombia | 01-03-1994 | |
Comoren | 21-05-1986 | |
Democratische Republiek Congo | 03-12-1982 | |
Republiek Congo | 10-05-1984 | |
Cookeilanden | 07-11-2002 | |
Costa Rica | 15-06-1984 | |
Cuba | 25-05-1983 | |
Cyprus | 01-12-1979 | |
Denemarken | 17-12-1982 | |
Djibouti | 08-10-1991 | |
Dominica | 25-10-1996 | |
Dominicaanse Republiek | 26-11-1994 | |
Duitsland | 14-08-1991 | |
Ecuador | 10-10-1979 | |
Egypte | 09-04-1993 | |
El Salvador | 23-05-1979 | |
Equatoriaal-Guinea | 24-01-1987 | |
Estland | 18-07-1993 | |
Eswatini | 02-05-1996 | |
Ethiopië | 08-10-1994 | |
Fiji | 30-01-2009 | |
Filipijnen | 30-09-2012 | |
Finland | 07-02-1981 | |
Frankrijk | 11-10-2001 | |
Gabon | 08-10-1980 | |
Gambia | 12-07-1989 | |
Georgië | 14-03-1994 | |
Ghana | 07-12-1978 | |
Grenada | 23-03-1999 | |
Griekenland | 30-09-1989 | |
Guatemala | 19-04-1988 | |
Guinee | 11-01-1985 | |
Guinee-Bissau | 21-04-1987 | |
Guyana | 18-07-1988 | |
Haïti | 20-06-2007 | |
Heilige Stoel | 21-05-1986 | |
Honduras | 16-08-1995 | |
Hongarije | 12-10-1989 | |
Ierland | 19-11-1999 | |
IJsland | 10-10-1987 | |
Irak | 01-10-2010 | |
Italië | 27-08-1986 | |
Ivoorkust | 20-03-1990 | |
Jamaica | 29-01-1987 | |
Japan | 28-02-2005 | |
Jemen | 17-10-1990 | |
Joegoslavië | 11-12-1979 | |
Jordanië | 01-11-1979 | |
Kaapverdië | 16-09-1995 | |
Kameroen | 16-09-1984 | |
Kazachstan | 16-12-1991 | |
Kenia | 23-08-1999 | |
Kirgistan | 21-12-1991 | |
Koeweit | 17-07-1985 | |
Kroatië | 08-10-1991 | |
Laos | 18-05-1981 | |
Lesotho | 20-11-1994 | |
Letland | 24-06-1992 | |
Libanon | 23-01-1998 | |
Liberia | 30-12-1988 | |
Libië | 07-12-1978 | |
Liechtenstein | 10-02-1990 | |
Litouwen | 13-01-2001 | |
Luxemburg | 28-02-1990 | |
Madagaskar | 08-11-1992 | |
Malawi | 07-04-1992 | |
Malediven | 03-03-1992 | |
Mali | 08-08-1989 | |
Malta | 17-10-1989 | |
Marokko | 03-12-2011 | |
Mauritanië | 14-09-1980 | |
Mauritius | 22-09-1982 | |
Mexico | 10-09-1983 | |
Micronesia | 19-03-1996 | |
Moldavië | 24-11-1993 | |
Monaco | 07-07-2000 | |
Mongolië | 06-06-1996 | |
Montenegro | 02-02-2007 | |
Mozambique | 14-09-1983 | |
Namibië | 18-04-1984 | |
Nauru | 27-12-2006 | |
het Koninkrijk der Nederlanden (het gehele Koninkrijk) | 26-12-1987 | |
Nicaragua | 19-01-2000 | |
Nieuw-Zeeland | 08-08-1988 | |
Niger | 08-12-1979 | |
Nigeria | 10-04-1989 | |
Noord-Korea | 09-09-1988 | |
Noord-Macedonië | 17-11-1991 | |
Noorwegen | 14-06-1982 | |
Oekraïne | 25-07-1990 | |
Oezbekistan | 08-04-1994 | |
Oman | 29-09-1984 | |
Oost-Timor | 12-10-2005 | |
Oostenrijk | 13-02-1983 | |
Palau | 25-12-1996 | |
Palestina | 02-04-2014 | |
Panama | 18-03-1996 | |
Paraguay | 30-05-1991 | |
Peru | 14-01-1990 | |
Polen | 23-04-1992 | |
Portugal | 27-11-1992 | |
Qatar | 05-10-1988 | |
Roemenië | 21-12-1990 | |
Russische Federatie | 29-03-1990 | |
Rwanda | 19-05-1985 | |
Saint Kitts en Nevis | 14-08-1986 | |
Saint Lucia | 07-04-1983 | |
Saint Vincent en de Grenadines | 08-10-1983 | |
Salomonseilanden | 19-03-1989 | |
Samoa | 23-02-1985 | |
San Marino | 05-10-1994 | |
Sao Tomé en Principe | 05-01-1997 | |
Saudi-Arabië | 21-02-1988 | |
Senegal | 07-11-1985 | |
Servië | 27-04-1992 | |
Seychellen | 08-05-1985 | |
Sierra Leone | 21-04-1987 | |
Slovenië | 08-10-1991 | |
Slowakije | 01-01-1993 | |
Spanje | 21-10-1989 | |
Sudan | 07-09-2006 | |
Suriname | 16-06-1986 | |
Syrië | 14-05-1984 | |
Tadzjikistan | 09-09-1991 | |
Tanzania | 15-08-1983 | |
Togo | 21-12-1984 | |
Tonga | 20-07-2003 | |
Trinidad en Tobago | 20-01-2002 | |
Tsjaad | 17-07-1997 | |
Tsjechië | 01-01-1993 | |
Tsjechoslowakije | 14-08-1990 | |
Tunesië | 09-02-1980 | |
Turkmenistan | 27-10-1991 | |
Uganda | 13-09-1991 | |
Uruguay | 13-06-1986 | |
Vanuatu | 28-08-1985 | |
Venezuela | 23-01-1999 | |
Verenigd Koninkrijk | 28-07-1998 | |
Verenigde Arabische Emiraten | 09-09-1983 | |
Vietnam | 19-04-1982 | |
Zambia | 04-11-1995 | |
Zimbabwe | 19-04-1993 | |
Zuid-Afrika | 21-05-1996 | |
Zuid-Korea | 15-07-1982 | |
Zuid-Sudan | 25-01-2013 | |
Zweden | 29-02-1980 | |
Zwitserland | 17-08-1982 |
Voorbehouden, verklaringen en bezwaren
1 | Bekrachtiging door Joegoslavië onder de volgende verklaring: The Socialist Federal Republic of Yugoslavia states hereby that the provisions of the Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Protocol I) relating to occupation, shall be applied in keeping with Article 238 of the Constitution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia according to which no one shall have the right to acknowledge or sign an act of capitulation, nor to accept or recognize the occupation of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia or of any of its individual parts. |
---|---|
2 | Zweden heeft bij bekrachtiging de volgende verklaring afgelegd: I hereby declare on behalf of the Government that Sweden ratifies the said Protocol and undertakes faithfully to perform and carry out all the stipulations therein contained, subject to the reservation that Article 75, paragraph 4, subparagraph (h) shall be applied only to the extent that it is not in conflict with legal provisions which allow, in exceptional circumstances, the reopening of proceedings which have resulted in a final conviction or acquittal. |
3 | Bekrachtiging onder het afleggen van een verklaring, zoals voorzien in artikel 90, tweede lid, houdende de erkenning van de bevoegdheid van de Internationale Commissie voor feitenonderzoek om ipso facto en zonder bijzondere overeenkomst met betrekking tot iedere andere Hoge Verdragsluitende Partij die dezelfde verplichting aanvaardt een onderzoek in te stellen naar aanleiding van beschuldigingen van die andere partij. |
4 | Bekrachtiging door Finland onder het volgende voorbehoud: With regard to Article 75, paragraph 4(i), Finland enters a reservation to the effect that under Finnish law a judgement can be declared secret if its publication could be an affront to morals or endanger national security. ’ Op 16-02-1987 heeft Finland met onmiddellijke ingang het bij de bekrachtiging gemaakte voorbehoud met betrekking tot artikel 75 van het Protocol ingetrokken. |
5 | Bekrachtiging door Finland onder de volgende verklaringen: With reference to Articles 75 and 85 of the Protocol, the Finnish Government, declare their understanding that, under Article 72, the field of application of Article 75 shall be interpreted to include also the nationals of the Contracting Party applying the provisions of that Article, as well as the nationals of neutrals or other States not Parties to the conflict and that the provisions of Article 85 shall be interpreted to apply to nationals of neutral or other States not Parties to the conflict as they apply to those mentioned in paragraph 2 of that Article. ’ |
6 | Bekrachtiging door Korea onder de volgende verklaringen:
|
7 | Bekrachtiging door Zwitserland onder de volgende voorbehouden:
Zwitserland heeft op 17-06-2005 de bij de ratificatie op 17-02-1982 gemaakte voorbehouden bij de artikelen 57 en 58 van het Aanvullend Protocol I ingetrokken. |
8 | Bekrachtiging door Denemarken onder het volgende voorbehoud: Le Danemark formule une réserve quant à l'application du paragraphe 4h de l'article 75 (Protocole I), afin que les dispositions de ce paragraphe n'empêchent pas la réouverture d'une procédure pénale dans les cas où les règles du Code de procédure civile et pénale danois ouvrent droit, à titre exceptionnel, à la prise d'une telle mesure. ’ |
9 | Bekrachtiging door Oostenrijk onder het volgende voorbehoud: Réserve au sujet de l'article 57, paragraph 2, du Protocole I: L'article 57, paragraphe 2, du Protocole I sera appliqué pour autant que pour toute décision prise par un commandant militaire, les informations effectivement disponibles au moment de la décision soient déterminantes. Réserve au sujet de 'article 58[lees: l'article 58] du Protocole I: Considérant que l'article 58 du Protocole I contient l'expression ‘dans toute la mesure de ce qui est pratiquement possible’, les alinéas a et b seront appliqués sous réserve des exigences de la défense nationale. ’ |
10 | Bekrachtiging door Oostenrijk onder het volgende voorbehoud: Réserve au sujet de l'article 75 du Protocole I: L'article 75 du Protocole I sera appliqué pour autant que
|
11 | Bekrachtiging door Oostenrijk onder het volgende voorbehoud: Reserve au sujet des articles 85 et 86 du Protocole I: Pour juger toute décision prise par un commandant militaire, les articles 85 et 86 du Protocole I seront appliqués pour autant que les impératifs militaires, la possibilité raisonnable de les reconnaître et les informations effectivement disponibles au moment de la décisions soient déterminants. ’ |
12 | Bekrachtiging door de Staat Vaticaanstad onder de volgende verklaring: Par la ratification des deux Protocoles additionnels aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatives à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) et non internationaux ( Protocole II), adoptés à Genève le 8 juin 1977, le Saint-Siège entend avant tout reconnaître le mérites et les résultats positifs obtenus par la ‘Conférence diplomatique sur la réaffirmation et le développement du droit international humanitaire applicable dans les conflits armés’, à laquelle il a pris une part active. Le Saint-Siège pense que, dans une perspective historique et juridique globale, les deux Protocoles représentent et confirment un progrès significatif du droit humanitaire à appliquer dans les conflits armés, progrès qui mérite d'être approuvé et soutenu. En même temps, le Saint-Siège désire rappeler, à propos des dispositions des textes juridiques mentionnés ci-dessus, les considérations qui ont déjà été notifiées par sa délégation, au terme des travaux de la Conférence, au secrétariat de cette dernière. On est particulièrement heureux de reconnaître la valeur de dispositions qui élargissent, dans certains secteurs, le droit humanitaire, comme par exemple: la protection de la population civile, spécialement des femmes et des enfants; la protection accordée aux biens culturels et aux lieux de culte, témoins et signes du patrimoine spirituel des peuples; la protection des biens indispensables à la survie de la population civile; le respect et la protection du personnel sanitaire et religieux; l'interdiction des représailles. D'autres dispositions sont au contraire, au jugement du Saint-Siège, moins satisfaisantes quant à la substance ou peu heureuses dans leur formulation. En outre, on a relevé des hésitations et des omissions en des matières importantes, dans la perspective d'élargissement des normes humanitaires. En ce qui concerne, en particulier, le Protocole II, le Saint-Siège regrette qu'après avoir été vidé d'une bonne partie de sa substance humanitaire par l'Assemblée plénière de la Conférence, il soit devenu un instrument d'un juridisme étroit dans son texte et dans son esprit. Si le Saint-Siège l'a signé, non sans de sérieuses réserves, et si maintenant il le ratifie, c'est surtout parce qu'il le considère comme une porte ouverte vers de futurs développements du droit humanitaire en un secteur crucial et trop négligé jusqu'à ce jour. Le Saint-Siège déclare également qu'il a pris acte des réserves et des déclarations formulées par certains Etats qui ont déposé un instrument de ratification ou d'adhésion aux Protocoles. Enfin, le Saint-Siège réaffirme à cette occasion sa profonde conviction quant au caractère fondamentalement inhumain de la guerre. Une humanisation des effets des conflits armés, comme celle qui est entreprise par les deux Protocoles, est accueillie avec faveur et encouragée par le Saint-Siège dans la mesure où elle se propose d'apaiser des souffrances humaines et où, dans le déchaînement des passions et des forces maléfiques, elle tend à sauvegarder les principes essentiels d'humanité et les biens suprêmes de la civilisation. Le Saint-Siège exprime par ailleurs sa ferme conviction que le but ultime, celui qui est digne de la vocation de l'homme et de la civilisation humaine, doit être l'abolition de la guerre. On ne peut s'empêcher de penser que les mesures prévues par la Convention de Genève et maintenant par les deux Protocoles additionnels — mesures qui sont déjà en elles-mêmes des instruments fragiles pour la protection des victimes des conflits armés de type conventionnel — s'avéreraient non seulement insuffisantes mais tout à fait inadéquates face aux dévastations ruineuses d'une guerre nucléaire. Le Saint-Siège, pensant être l'interprète des inquiétudes et des espoirs des peuples, souhaite que la voie encourageante ouverte à Genève par la codification du droit humanitaire dans les conflits armés, ne reste pas lettre morte ou simple engagement de pure forme, mais qu'elle soit accueillie dans les consciences, traduite dans la pratique et poursuivie jusqu'au but final de l'abolition de toute guerre, de quelque genre que ce soit. ’ |
13 | Bekrachtiging door Italië onder de volgende verklaringen: It is the understanding of the Government of Italy that the rules relating to the use of weapons introduced by Additional Protocol I were intended to apply exclusively to conventional weapons. They do not prejudice any other rule of international law applicable to other types of weapons. The Italian Government understands, in relation to Articles 41, 56, 57, 58, 78 and 86 that the word ‘feasible’ is to be understood as practicable or practically possible taking into account all circumstances ruling at the time, including humanitarian and military considerations. The situation described in the second sentence of paragraph 3 of Article 44 can exist only in occupied territory. The word ‘deployment’ in paragraph 3(b) means any movement towards a place from which an attack is to be launched. In relation to Articles 51 to 58 inclusive, the Italian Government understands that military commanders and order responsible for planning, deciding upon or executing attacks neccessarily have to reach decisions on the basis of their assessment of the information form all sources which is available to them at the relevant time. In relation to paragraph 5(b) of Article 51 and paragraph 2(a)(iii) of Article 57, the Italian Government understands that the military advantage anticipated from an attack is intended to refer to the advantage anticipated from the attack considered as a whole and not only from isolated or particular parts of the attack. A specific area of land may be a ‘military objective’ if, because of its location or other reasons specified in Article 52, its total or partial destruction, capture or neutralisation, in the circumstances ruling at the time, offers definite military advantage. The first sentence of paragraph 2 of the Article prohibits only such attacks as may be directed against non-military objectives. Such a sentence does not deal with the question of collateral damage caused by attacks directed against military objectives. If and so long as the objectives protected by Article 53 are unlawfully used for military purposes, they will thereby lose protection. Italy will react to serious and systematic violations by an enemy of the obligations imposed by Additional Protocol I and in particular its Articles 51 and 52 with all means admissible under international law in order to prevent any further violation. ’ |
14 | Bekrachtiging door België onder het afleggen van de volgende interpretatieve verklaring: ‛ En déposant l'instrument de ratification de la Belgique sur le Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I), fait à Genève le 8 juin 1977, le Gouvernement belge fait les déclarations interprétatives suivantes:
|
15 | Bekrachtiging door het Koninkrijk der Nederlanden onder de volgende verklaringen:
|
16 | Toetreding door de Verenigde Arabische Emiraten onder de volgende verklaring: On accepting the said protocol, the Government of the United Arab Emirates takes the view that its acceptance of the said protocol does not, in any was[lees: way], imply its recognition of Israel, nor does it oblige to apply the provisions of the protocol, in respect of the said country. The Government of the United Arab Emirates wishes further to indicate that its understanding described above is in conformity with general practice existing in the United Arab Emirates regarding signature, ratification, accession or acceptance of international conventions, treaties or protocols, of which a country not recognized by the United Arab Emirates is a Party. ’ Hierop heeft de Regering van Israël op 18-04-1983 de volgende verklaring afgelegd: The Government of Israel takes note that an instrument of adhesion to the Additional Protocols (I and II) to the Geneva Conventions of 12 August 1949, adopted on 8 June 1977, was received from the Government of the United Arab Emirates and placed with the Government of Switzerland on 9th March 1983. The instrument deposited by the Government of the United Arab Emirates contains a statement of a political character in respect of Israel. In view of the Government of the State of Israel, the Geneva Conventions and the Protocols are not the proper place for making such political pronouncements, which are, moreover, in flagrant contradiction to the principles, objects and purposes of the Conventions and the Protocols, this statement by the Government of the United Arab Emirates cannot in any way affect whatever obligations are binding upon the United Arab Emirates under general international law or under particular conventions. The Government of the State of Israel will, insofar as concerns the substance of the matter, adopt towards the Government of the United Arab Emirates an attitude of complete reciprocity. ’ |
17 | Toetreding door China onder het volgende voorbehoud: Actuellement la Chine n'a pas de législation sur l'extradition. Et les problèmes d'extradition doivent être traités différemment selon des cas concrets. Pour cette raison la Chine n'accepte pas les contraintes contenues dans le paragraphe 2 de l'article 88 du Protocole I. ’ |
18 | Toetreding door Syrië onder het voorbehoud: ‛ … que cette adhésion ne constitue en aucune façon une reconnaissance d'Israël ni l'établissement de relations avec lui concernant l'application des dispositions dudit protocole. ’ . (Vertaling) Hierop heeft de Regering van Israël op 30-11-1983 een soortgelijke verklaring afgelegd als haar reactie op de verklaring van de Verenigde Arabische Emiraten, afgelegd bij toetreding. |
19 | Toetreding door Oman onder de volgende verklaring: ‛ While deposing these instruments, the Government of the Sultanate of Oman declares that the accessions shall in no way amount to recognition of nor the estabishment of any relations with Israel with respect to the application of the provisions of the said protocols. ’ Hierop heeft de Regering van Israël op 15 juni 1984 een soortgelijke verklaring afgelegd als haar reactie op de verklaring van de Verenigde Arabische Emiraten, afgelegd bij toetreding. |
20 | Toetreding door Angola onder het afleggen van de volgende verklaring: Ao aderir o Protocolo I de 1977, Adicional às Convenções de Genebra de 12 de Agosto de 1949, a República Popular de Angola, declara que enquanto não entrar em vigor e o Estado Angolano não se tornar parte da Convenção Internacional sobre o Mercenarismo presentamente em fase de elaboração no seio Organização das Nações Unidas, e República Popular de Angola, considerará que comete crime de mercenarismo:
|
21 | Toetreding door Argentinië onder de volgende interpretatieve verklaringen: En relación con los articulos 43 inciso 1 y 44 inciso 1 del Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la Protección de las Víctimas de los Conflictos Armados Internacionales (Protocolo I), la República Argentina interpreta que esas disposiciones no implican derogación:
En relación con el artículo 44 incisos 2, 3 y 4, del mismo Protocolo, la República Argentina considera que esas disposiciones no pueden ser interpretadas:
|
22 | Op 18-10-1983 heeft Nambië (de Raad der Verenigde Naties voor Namibië) een akte van toetreding nedergelegd. Naar aanleiding hiervan heeft de Regering van Zuid-Afrika op 12-03-1984 het volgende medegedeeld: Accession to the aforementioned Geneva Conventions and Protocols is governed by an identically worded article which stipulates that ‘From the date of its coming into force, it shall be open to any Power in whose name the present Convention has not been signed, to accede to this Convention.’. Since South West Africa/Namibia cannot, in terms of international law, be regarded as such a Power and since neither it nor the UN Council for Namibia is able to assume the obligations imposed upon such Power by the four Geneva Conventions, the South African Government rejects the so-called instruments of accession of the UN Council for Namibia to the four Geneva Conventions and its two Additional Protocols as having no legal effect. ’ |
23 | De bekrachtiging door IJsland was subject to a reservation with respect to Article 75, paragraph 4(h), of Protocol I regarding the resumption of cases which have already been tried, the Icelandic law of procedure containing detailed provisions on this matter . |
24 | Bekrachtiging door Nieuw-Zeeland onder de volgende verklaring: ‛ The Government of New Zealand declares that this ratification shall not extend to the Cook Islands, Niue and Tokelau. ’ |
25 | Bekrachtiging door Nieuw-Zeeland onder de volgende verklaring:
|
26 | Bekrachtiging door Spanje met de volgende interpretatieve verklaringen:
|
27 | Bekrachtiging door Liechtenstein onder het volgende voorbehoud: Réserve portant sur l'article 75 du Protocole I: L'article 75 du Protocole I sera appliqué pour autant que
|
28 | Bekrachtiging door de Sovjet-Unie onder de volgende verklaring: La ratification par l'Union Soviétique des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève pour la protection des victimes de guerre constitue un événement peu ordinaire dans l'histoire contemporaine diplomatique de notre pays. Elle reflète l'esprit de la nouvelle pensée politique, démontre l'attachement de l'Etat soviétique à l'idée de l'humanisation de la vie internationale et du renforcement de l'ordre international juridique. Elle témoigne en même temps de l'esprit de succession de la diplomatie russe et soviétique qui se prononçait déjà dès les années 60 du siècle dernier, pour l'application des normes d'humanisme et de miséricorde en circonstances tragiques d'une guerre. Il est à noter que les Protocoles additionnels à l'élaboration desquels l'Union Soviétique a consenti un apport universellement reconnu se sont retrouvés parmi les premiers actes internationaux proposés à la ratification du nouveau parlement soviétique. Il est à souligner que le Soviet Suprême de l'URSS a tenu bon de ratifier les Protocoles sans quelques réserves que ce soit et a déclaré en même temps que notre Etat reconnaissait la compétence de la Commission Internationale pour l'établissement des faits de violations du droit humanitaire international. On espère en Union Soviétique que la ratification des Protocoles additionnels sera appréciée à sa juste valeur par tous ceux qui sont concernés par la noble cause d'humanisme et d'affranchissement de l'humanité des horreurs de la guerre. (texte original unique). |
29 | Bekrachtiging door Canada onder de volgende voorbehouden: Article 11 — Protection de la personne (Actes médicaux) Le Gouvernement du Canada n'entend pas, en ce qui concerne les ressortisants canadiens ou d'autres personnes résidant habituellement au Canada qui peuvent être internés, détenus ou autrement privés de liberté en raison d'une situation mentionnée à l'Article premier, être lié par l'interdiction que renferme l'alinéa 2(c) de l'Article 11 tant que le prélèvement de tissus ou d'organes pour des transplantations est conforme aux lois canadiennes et s'applique à la population en général et que l'opération est menée conformément à la déontologie, aux normes et pratiques médicales normales du Canada. Article 39 — Signes de nationalité (Uniformes de l'ennemi) Le Gouvernement du Canada n'entend pas être lié par les interdictions que renferme le paragraphe 2 de l'Article 39 concernant l'utilisation de symboles, insignes ou uniformes militaires des parties adverses pour dissimuler, favoriser, protéger ou entraver des opérations militaires. ’ |
30 | Bekrachtiging door Canada onder de volgende verklaringen: (Armes conventionnelles) Selon l'interprétation du Gouvernement du Canada, les règles introduites par le Protocole I sont conçues pour s'appliquer exclusivement aux armes conventionnelles. En particulier, les règles ainsi introduites n'ont aucun effet sur le recours aux armes nucléaires, qu'elles ne réglementent ni n'interdisent. Article 38 — Emblèmes reconnus (Emblèmes protecteurs) Selon l'interprétation du Gouvernement du Canada au regard de l'Article 38, lorsque le Service sanitaire des armées d'une partie à un conflit armé emploie comme signe distinctif un emblème autre que ceux mentionnés à l'Article 38 de la première Convention de Genève du 12 août 1949, cet autre emblème, une fois notifié, devrait être respecté par la partie adverse comme un emblème protecteur dans le conflit, dans des conditions analogues à celles prévues dans les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles additionnels de 1977 concernant l'utilisation des emblèmes mentionnés à l'Article 38 de la première Convention de Genève et du Protocole I. (Signification d'utile, pratique ou pratiquement possible) Selon l'interprétation du Gouvernement du Canada, relativement aux Articles 41, 56, 57, 58, 78 et 86, les mots ‘utile’ et ‘pratique’ ou ‘pratiquement possible’ signifient ce qui est réalisable ou pratiquement possible, compte tenu de toutes les circonstances du moment, y compris des considérations humanitaires et militaires. Article 44 — Combattants et prisonniers de guerre (Statut de combattant) Selon l'interprétation du Gouvernement du Canada,:
PROTECTION GENERALE CONTRE LES EFFETS DES HOSTILITES (Norme de prise de décision) Selon l'interprétation du Gouvernement du Canada, relativement aux Articles 48, 51 à 60 inclusivement, 62 et 67, les commandants militaires et autres chargés de planifier, de décider ou d'exécuter des attaques doivent prendre leurs décisions d'après leur évaluation des renseignements qui sont raisonnablement mis à leur disposition au moment pertinent, et ces décisions ne peuvent être jugées sur la base des renseignements qui ont été ultérieurement communiqués. Article 52 — Protection générale des biens de caractère civil (Objectifs militaires) Selon l'interprétation du Gouvernement du Canada, relativement à l'Article 52:
Article 53 — Protection des biens culturels et des lieux de culte (Objets culturels) Selon l'interprétation du Gouvernement du Canada, relativement à l'Article 53:
Articles 51 alinéa 5(b), 52 (paragraphe 2) et 57 sous-alinéa 2(a)(iii) (Avantage militaire) Selon l'interprétation du Gouvernement du Canada, relativement à l'alinéa 5(b) de l'Article 51, au paragraphe 2 de l'Article 52, et au sous-alinéa 2(a)(iii) de l'Article 57, l'avantage militaire attendu d'une attaque désigne l'avantage attendu de l'ensemble de l'attaque et non de parties isolées ou particulières de l'attaque. Article 62 — Protection générale (Protection du personnel de la défense civile) Selon l'interprétation du Gouvernement du Canada, rien dans l'Article 62 n'empêchera le Canada d'avoir recours à du personnel affecté la protection civile ou à des travailleurs bénévoles de la protection civile au Canada, conformément aux priorités établies au plan national et indépendamment de la situation militaire. Article 96 — Rapports conventionnels dès l'entrée en vigueur du présent Protocole, paragraphe 3 (Déclaration par un mouvement de libération nationale) Selon l'interprétation du Gouvernement du Canada, une déclaration unilatérale, en elle-même, ne valide pas le pouvoir de la personne ou des personnes qui la font, et les Etats ont le droit de déterminer si, en fait, les auteurs de cette déclaration constituent une autorité au sens de l'Article 96. A cet égard, il faut prendre en considération le fait que cette autorité a ou n'a pas été reconnue comme telle par un organisme intergouvernemental régional compétent. |
31 | Bij nota van 20-12-1988 deelde Bangladesh mede in het vervolg de rode maan te gebruiken in plaats van het rode kruis als onderscheidingsteken. |
32 | Toetreding door Saoedi-Arabië onder het volgende voorbehoud: We declare hereby the accession of the Kingdom of Saudi Arabia, with a reservation in respect of article 5 stipulating ‘Appointment of protecting powers and of their substitute’. (Officiële vertaling van het Arabische origineel) |
33 | De Democratische Volksrepubliek Korea wordt door het Koninkrijk der Nederlanden niet erkend. Sinds de toetreding tot de Verenigde Naties op 17-09-1991 wordt de Democratische volksrepubliek Korea door het Koninkrijk der Nederlanden wel erkend. |
34 | Toetreding door Qatar onder de volgende verklaring: ‛ Cette adhésion n'implique nullement la reconnaissance d'Israël par l'Etat du Qatar ni l'acception d'établir des relations de quelque nature que ce soit avec lui. ’ (Vertaling) |
35 | Toetreding door Malta onder het volgende voorbehoud: Article 75 of Protocol I will be applied insofar as:
|
36 | Toetreding door Algerije onder de volgende interpretatieve verklaringen:
|
37 | De Russische Federatie heeft op 13-01-1992 medegedeeld de uit het Protocol voortvloeiende rechten en plichten die indertijd door de Sovjet-Unie zijn aangegaan, voort te zetten. De Russische Federatie heeft op 16-04-2020 de volgende verklaring afgelegd: The Russian Federation decided to withdraw the declaration made by the Union of Soviet Socialist Republics at the time of the ratification of the Additional Protocol I in accordance with Article 90, paragraph 2, recognizing ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission. |
38 | Bekrachtiging door Duitsland onder de volgende verklaringen:
|
39 | Bekrachtiging door Australië onder de volgende verklaringen: In depositing its instrument of ratification for Protocol I, Australia hereby makes declarations of understanding in relation to Articles 5, 44 and 51 to 58 inclusive of the said Protocol. It is Australia's understanding that in relation to Article 5, with regard to the issue whether, and in what measure, Protecting Powers may have to exercise any functions within the combat zone (such as may be implied by provisions in Parts II and IV of the Protocol), the role of the Protecting Power will be of a like character to that specified in the First and Second Conventions and Part II of the Fourth Convention, which apply mainly to the battlefield and its immediate surroundings. It is the understanding of Australia that in relation to Article 44, the situation described in the second sentence of paragraph 3 can exist only in occupied territory or in armed conflicts covered by paragraph 4 of Article 1. Australia will interpret the word ‘deployment’ in paragraph 3(b) of the Article as meaning any movement towards a place from which an attack is to be launched. It will interpret the words ‘visible to the adversary’ in the same paragraph as including visible with the aid of binoculars, or by infra-red or image intensification devices. In relation to Articles 51 to 58 inclusive it is the understanding of Australia that military commanders and others responsible for planning, deciding upon, or executing attacks, necessarily have to reach their decisions on the basis of their assessment of the information from all sources, which is available to them at the relevant time. In relation to paragraph 5(b) of Article 51 and to paragraph 2(a)(iii) of Article 57, it is the understanding of Australia that references to the ‘military advantage’ are intended to mean the advantage anticipated from the military attack considered as a whole and not only from isolated or particular parts of that attack and that the term ‘military advantage’ involves a variety of considerations including the security of attacking forces. It is further the understanding of Australia that the term ‘concrete and direct military advantage anticipated’, used in Articles 51 and 57, means a bona fide expectation that the attack will make a relevant and proportional contribution to the objective of the military attack involved. It is the understanding of Australia that the first sentence of paragraph 2 of Article 52 is not intended to, nor does it, deal with the question of incidental or collateral damage resulting from an attack directed against a military objective. ’ |
40 | Bekrachtiging door Egypte onder de volgende mededeling: The Arab Republic of Egypt while welcoming the adoption of the diplomatic conference on June 1977 of the Protocols Additional I and II to the Geneva Conventions of 1949 in six languages including the arabic language, all original texts are certified and equally authentic with no prevalence of one single language over the other. While on comparison of the original arabic text of the Protocols Additional I and II with the other original texts, it became evident that in some respects the arabic text does not fully correspond with the other original texts to the extent that it is at variance in terms of expression and substance with some of the provisions of Additional Protocols I and II adopted by countries in the field of international law and humanitarian relations. Hence the Arab Republic of Egypt on the occasion of the deposit of the instrument of ratification of Additional Protocols I and II to the Geneva Conventions of 1949 with depositary, the Swiss Federal Council, wishes to declare that in that respect it shall adopt the meaning which best reconciles the original texts of Protocols Additional I and II. (vertaling) |
41 | Bekrachtiging door Egypte onder de volgende verklaring: The Arab Republic of Egypt while ratifying the Protocols Additional I and II of 1977 to Geneva Conventions 1949 wishes to express its conviction that the provisions of Protocols Additional I and II represent the minimum level of legal and actual protection bound to be afforded to persons and civil and cultural objects in armed conflict. Based on its strong conviction of the principles of the great islamic Sharia the Arab Republic of Egypt wishes, at the same time, to emphasize that it is the duty of all nations alike to refrain from involvement of innocent civilians in armed conflict, furthermore they should make all efforts, to the maximum extent possible, towards that end as an indispensable action for the survival of humanity, cultural heritage and civilization of all countries and nations. The Arab Republic of Egypt while declaring its commitment to respect all the provisions of Protocols Additional I and II, wishes to emphasize, on the basis of reciprocity, its uphold of the right to react against any violation by any party of the obligations imposed by Protocols Additional I and II with all means admissible under international law in order to prevent any further violation. In this context it is worthy to assert that the military commanders planning or executing attacks take their decisions on the basis of their assessment of all kinds of information available to them at the time of military operations. (vertaling) |
42 | Verklaringen van voortgezette gebondenheid van Slovenië op 26-03-1992, van Kroatië op 11-05-1992, van Bosnië-Herzogowina op 31-12-1992, van de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië op 01-09-1993 en van Servië op 16-10-2001. |
43 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Slovenië op 26-03-1992 zonder de door Joegoslavië bij de bekrachtiging afgelegde verklaring te handhaven. |
44 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Kroatië op 11-05-1992 zonder de door Joegoslavië bij de bekrachtiging afgelegde verklaring te handhaven. |
45 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Bosnië-Herzogowina op 31-12-1992 zonder de door Joegoslavië bij de bekrachtiging afgelegde verklaring te handhaven. |
46 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Noord-Macedonië op 01-09-1993. Noord-Macedonië heeft op 01-09-1993 de volgende verklaring afgelegd: [...] declares that it recognizes ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorized by Article 90 of Protocol I additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949. De Regering van Noord-Macedonië heeft op 18-10-1996 verklaard het door de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië gemaakte voorbehoud m.b.t. genoemd Protocol te handhaven. Noord-Macedonië heeft op 18-10-1996 de volgende verklaring afgelegd: [...] decided on to succeed to the reservations and declarations made by the Former Republic of Yugoslavia: The Socialist Federal Republic of Yugoslavia states hereby that the provisions of the Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Protocol I) relating to occupation, shall be applied in keeping with Article 238 of the Constitution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia according to which no one shall have the right to acknowledge or sign an act of capitulation, nor to accept or recognize the occupation of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia or any of its individual parts. |
47 | Verklaringen van voortgezette gebondenheid van Turkmenistan op 10-04-1992, van Kazachstan op 05-05-1992, van Kyrgyzstan op 18-09-1992 en van Tadzjikistan op 13-01-1993. |
48 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Turkmenistan op 10-04-1992. |
49 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Kazachstan op 05-05-1992. |
50 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Kyrgyzstan op 18-09-1992. De inwerkingtredingsgegevens van Kyrgyzstan zijn afkomstig van de Verdragenbank op www.minbuza.nl. |
51 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Tadzjikistan op 13-01-1993. |
52 | Verklaringen van voortgezette gebondenheid van de Tsjechische Republiek op 05-02-1993 en van Slowakije op 02-04-1993. |
53 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van de Tsjechische Republiek op 05-02-1993. |
54 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Slowakije op 02-04-1993. |
55 | Bekrachtiging door Mongolië onder het volgende voorbehoud: In regard of Article 88 paragraph 2 of ‘The Additional Protocol to the Protection of Victims in the international Armed Conflicts (Protocol I)’ which states ‘The High Contracting Parties shall co-operate in the matter of extradition’, the Mongolian law which prohibits deprivation and extradition of its citizens from Mongolia shall be respected. (vertaling) |
56 | De volgende staten hebben een verklaring als bedoeld in artikel 90, tweede lid, afgelegd: Zweden, 31-08-1979 Finland, 07-08-1980 Noorwegen, 14-12-1981 Zwitserland, 17-02-1982 Denemarken, 17-06-1982 Oostenrijk, 13-08-1982 Italië, 27-02-1986 België, 27-03-1987 IJsland, 10-04-1987 het Koninkrijk der Nederlanden (voor het gehele koninkrijk), 26-06-1987 Nieuw-Zeeland, 08-02-1988 Malta, 17-04-1989 Spanje, 21-04-1989 Liechtenstein, 10-08-1989 Algerije, 16-08-1989 de Sovjet-Unie, 29-09-1989 Witrusland, 23-10-1989 de Oekraïne, 25-01-1990 Uruguay, 17-07-1990 Canada, 20-11-1990 Duitsland, 14-02-1991 Chili, 24-04-1991 Hongarije, 23-09-1991 Qatar, 24-09-1991, onder de volgende verklaring: The State of Qatar declares before any other High Contracting party accepting the same commitment, that it recognizes ipso facto and without special agreement the competence of the International Fact-Finding Commission to consider the allegations of such other Party. Yet the State of Qatar expressing reservations that this declaration is by no means construed as a recognition of Israel by the State of Qatar or as consenting to enter into dealings with Israel. (vertaling) De Regering van Israël heeft naar aanleiding van de verklaring van Qatar het volgende verklaard: … In the view of the Government of the State of Israel such declaration, which is explicitly of a political character, is incompatible with the purposes and objectives of this Convention and cannot in any way affect whatever obligations are binding upon Qatar under general International Law or under particular Conventions. The Government of the State of Israel will, in so far as concerns the substance of the matter, adopt towards Qatar an attitude of complete reciprocity. ’ Togo, 21-11-1991 de Verenigde Arabische Emiraten, 06-03-1992, Slovenië, 26-03-1992, Kroatië, 11-05-1992, Seychellen, 22-05-1992, Bolivia, 10-08-1992 Australië, 23-09-1992 Polen, 02-10-1992 Bosnië-Herzegowina, 31-12-1992 Luxemburg, 12-05-1993 Ruanda, 08-07-1993 Madagascar, 27-07-1993 de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, 01-09-1993 Brazilië, 23-11-1993 Guinee, 20-12-1993 Bulgarije, 09-05-1994 Portugal, 01-07-1994 Namibië, 21-07-1994 Slowakije, 13-03-1995 Kaapverdië, 16-03-1995 Tsjechië, 02-05-1995 Roemenië, 31-05-1995 Mongolië, 06-12-1995 Colombia, 17-04-1996 Argentinië, 11-10-1996 Tadzjikistan, 10-09-1997 Laos, 30-01-1998 Paraguay, 30-01-1998 Griekenland, 04-02-1998 het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, 17-05-1998 Panama, 26-10-1999 |
57 | De regering van China heeft in verband met de herkrijging van de soevereiniteit over Hong Kong op 14-04-1999 het Protocol toepasselijk verklaard op Hong Kong vanaf 01-07-1997. In verband met het weer uitoefenen van de soevereiniteit over Macau door China vanaf 20-12-1999, heeft de Chinese regering op 31-05-2000 medegedeeld dat het Protocol van toepassing is gebleven op Macau, vanaf 20-12-1999 Macau Special Administrative Region geheten. |
58 | Jordanië heeft bezwaar gemaakt tegen de wijzigingen van 24-08-1990 middels het volgende voorbehoud: … les milieux concernés confirment leur reserve concernant l'article 2, paragraphe c de l'addendum du protocole No. 1 proposé pour les Conventions de Genève de l'année 1949. Ces milieux proposent que le paragraphe reste tel qu'il a été mentionné dans le texte original. ’ |
59 | Zweden heeft bezwaar gemaakt tegen de wijzigingen van 24-08-1990 middels het volgende voorbehoud: The Swedish Government hereby declares that it cannot accept the new wordings of Articles 7 and 8 of Annex 1[lees: I]to the Additional Protocol I. The Swedish Government regrets this decision which has been taken for the following reasons. Swedish technical experts have expressed serious doubts as to the possibilities to live up to the new rules contained in Articles 7 and 8. Concerning Article 7, the advice is that blue domes absorb more heat than domes of colours normally used in signal lights for aircraft. The glass dome will thereby be heated from the inside, while chilled immensely on the outside from the extremely cold air at high altitude. The result will be a substantial risk of the glass shattering — as has also been shown in field experiments. Apart from these technical objections, especially related to the colour blue, it is our opinion that ordinary anti-collision lights are sufficient in this context, and that rules concerning specific colours on these signals are superfluous and lead to expenses. Sweden, as well as almost all the countries in the world, has no special airfleet for the single purpose of transporting sick and wounded in times of armed conflict, but rely on ordinary aircrafts, requisited ad hoc. We foresee problems related to the fitting and changing of domes on all the lights of these civil planes, as well as to the storing and re-matching of the thus exchanged domes. Concerning Article 8, the advice is that the new rules entail a risk of blocking emergency frequencies, and that transmission through transponder is a safer means. All other amendments are accepted by the Swedish Government. ’ |
60 | De regering van Costa Rica heeft bij het Protocol op 09-12-1999 een verklaring afgelegd. |
61 | Toetreding door Litouwen, onder de volgende verklaring in overeenstemming met artikel 90, tweede lid, onderdeel a: ‛ Whereas it is provided in paragraph 2(a) of Article 90, the Republic of Lithuania declares that it recognizes ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorized by Article 90. . |
62 | Toetreding door Frankrijk onder verklaringen en voorbehouden:
|
63 | Toetreding door Trinidad en Tobago onder de volgende verklaring: ‛ Pursuant to Article 90 (2) of the Protocol, the Government of the Republic of Trinidad and Tobago declares that it recognizes the competence of the International Fact-Finding Commission. ’ |
64 | Toetreding door Cookeilanden onder de volgende verklaring: The Government of the Cook islands declares that it recognizes ipso facto and without special areement[lees: agreement], in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the international Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorized by Article 90 of Protocol I. . |
65 | Cyprus heeft op 14-10-2002 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the Republic of Cyprus declares that it recognizes ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the international Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorized by Article 90 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of August 12th, 1949, adopted in Geneva on June 8th, 1977, relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts. |
66 | Het Verenigd Koninkrijk heeft op 02-07-2002 de volgende verklaringen afgelegd: (...) has the honour to declare, on behalf of the UK Government, that its ratification of the Additional Protocols shall be extended to the following territories for whose international relations it is responsible: Anguilla ; Bermuda ; British Antarctic Territory ; British Indian Ocean Territory ; British Virgin Islands ; Cyaman Ilsands ; Falkland Islands ; Montserrat ; Pitcairn ; Henderson ; Ducie and Oeno Islands ; St Helena and Dependencies ; South Georgia and South Sandwich Islands ; Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia ; Turks and Caicos Islands. [...] the following statements in respect of the extension of the UK Government's ratification of [ ..] to the above territories:
The UK Government reserves the right to extend its ratification of the Additional Protocols and/or its declaration in respect of the recognition of competence of the International Fact-Finding Commission at a later date to any other territories for whose international relations the UK Government is responsible. Inwerkingtreding van de verklaringen van toepassing op 02-01-2003. Argentinië heeft op 11-12-2002 bezwaar gemaakt tegen de uitbreiding van 02-07-2002 van toepasselijkheid door het Verenigd Koninkrijk tot de Maldiven, de Zuidgeorgische en Zuidsandwich Eilanden onder de volgende verklaring: [...] The Argentine Republic rejects the British claim to extend the application of the indicated Protocols to the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands, and to accept the competence of the International Fact-Finding Commission in accordance with Protocol I in relation to these territories. The Protocols Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, adopted at Geneva on 8 June 1977 apply to the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands as being an integral part of the territory of the Argentine Republic, by virtue of the ratification of the said Protocols by the Argentine government on 26 November 1996 and the acceptance of the competence of the International Fact-Finding Commission announced on 11 October 1966. In relation to the Falkland Islands, the United Nations General Assembly adopted resolutions 2065 (XX), 3160 (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21, 41/40, 42/19 and 43/25, in which there is a dispute over sovereignty, and asked that the Argentine Republic and the United Kingdom re-initiate negotiations with a view to find a peaceful and definite solution to the dispute, with the mediation of the United Nations Secretary-General, who will inform the General Assembly about any progress. The Argentine Republic reaffirms its right to sovereignty over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands, and the surrounding maritime spaces. [...] Op 27-06-2003 heeft Mauritius het volgende bezwaar gemaakt tegen de uitbreiding van toepasselijkheid tot het Brits Territorium in de Indische Oceaan door het Verenigd Koninkrijk: The Government of the Republic of Mauritius has the honour to declare that it objects to the inclusion of the so-called ‘British Indian Ocean Territory’ in the list of territories mentioned in the Declaration deposited by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland with the Swiss Federal Council on 2 July 2002 concerning the applicability of the Protocol I and II Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, adopted at Geneva on 8 June 1977, and therefore rejects the said Declaration in so far as it purports to extend the ratification by the UK Government of the said Protocols to the so-called ‘British Indian Ocean Territory’. The Government of the Republic of Mauritius does not recognise the competence of the British Government to adhere to any international instrument on behalf of the Chagos Archipelago, which forms an integral part of the territory of the Republic of Mauritius. The Government of the Republic of Mauritius wishes to reassert the unequivocal sovereignty of Mauritius over the Chagos Archipelago, including Diego Garcia. Toepasselijkverklaring door het Verenigd Koninkrijk voor Guernsey en Man vanaf 15-12-2011 onder de volgende verklaring: Her Britannic Majesty's Embassy also has the honor to declare, on behalf of the Government of the United Kingdom, that its ratification of Protocol I and II extends to the Bailiwick of Guernsey and the Isle of Man, in addition to the territories for whose international relations the United Kingdom is responsible and to which these Protocols were extended on 2 July 2002. In this respect, both the statements lodged on 2 July 2002 in respect of the extension of Protocol I, and the Government's declaration of recognition of 17 May 1999 in respect of the competence of the International Fact-Finding Commission, shall also apply to the territories to which Protocol I is now extended. en voor Jersey vanaf 07-07-2013 onder de volgende verklaring: Her Britannic Majesty's Embassy has the honor to declare, on behalf of the Government of the United Kingdom, that its ratification of the above Protocols extends to the Bailiwick of Jersey, in addition to the territories to which they have already been extended. In this respect, both the statements lodged on 2 July 2002 in respect of the extension of Protocol I and the Government's declaration of 17 May 1999 in respect of recognition of the competence of the International Fact Finding Commission shall also apply. Mauritius heeft op 10-01-2020 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door het Verenigd Koninkrijk op 02-07-2002 afgelegde verklaring: [...] has the honour to register its strong objection against the extension by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the so-called "British Indian Ocean Territory", of the Agreements listed at Annex and in respect of which the Government of Switzerland is the depositary. The Government of the Republic of Mauritius considers that by extending these Agreements to the so-called "British Indian Ocean Territory", the United Kingdom purported to exercise sovereignty over the Chagos Archipelago - a claim which is untenable under international law. The Government of the Republic of Mauritius wishes to reiterate in emphatic terms that it does not recognize the so-called "British Indian Ocean Territory". The fact that the Chagos Archipelago is, and has always been, part of the territory of the Republic of Mauritius, and that the United Kingdom has never had sovereignty over the Chagos Archipelago, has been authoritatively established by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 25 February 2019, on the Legal Consequences of the Separation of the Chagos Archipelago from Mauritius in 1965. In this authoritative legal determination, the Court declared that the decolonization of the Republic of Mauritius had not been lawfully completed in 1968, since the Chagos Archipelago had been unlawfully detached in 1965, in violation of the right of self-determination of peoples and the Charter of the United Nations, as applied and interpreted in accordance with UN General Assembly resolution 1514 (XV) of 14 December 1960, resolution 2066 (XX) of 16 December 1965, resolution 2232 (XXI) of 20 December 1966 and resolution 2357 (XXII) of 19 December 1967. Accordingly, it went on to hold that the United Kingdom's ongoing administration of the Chagos Archipelago, as the so-called "British lndian Ocean Territory", was an internationally wrongful act, of a continuing nature, that engaged the State responsibility of the United Kingdom. It determined that the United Kingdom is under a legal obligation to terminate its unlawful colonial administration "as rapidly as possible". The Court further determined that all UN Member States have an obligation to cooperate with the United Nations in facilitating the completion of the decolonization of the Republic of Mauritius as rapidly as possible, including an obligation not to support the continuing wrongful conduct of the United Kingdom in maintaining its colonial administration in the Chagos Archipelago. On 22 May 2019, the General Assembly, by an overwhelming majority of 116 votes to 6, adopted resolution 73/295. By this resolution, it endorsed the Court's Advisory Opinion, affirmed that the Chagos Archipelago forms an integral part of the territory of the Republic of Mauritius, and demanded that the United Kingdom terminate its unlawful colonial administration within a maximum of six months, that is, by no later than 22 November 2019. That deadline has now expired. Moreover, the General Assembly in its resolution called upon Member States to "cooperate with the United Nations to ensure the completion of the decolonization of Mauritius as rapidly as possible" and to refrain from conduct that might impede or delay the completion of decolonization. It further called upon the United Nations and all its specialized agencies to recognize that the Chagos Archipelago forms an integral part of the territory of the Republic of Mauritius, to support the decolonization of the Republic of Mauritius as rapidly as possible, and to refrain from impeding that process by recognizing the so-called "British Indian Ocean Territory". Lastly, the resolution also called upon "all other international, regional and intergovernmental organizations, including those established by treaty," to recognize that the Chagos Archipelago forms an integral part of the territory of the Republic of Mauritius, to support its speedy decolonization, and to "refrain from impeding that process" by recognizing the so-called "British Indian Ocean Territory". The Republic of Mauritius has, over the years, consistently asserted, and hereby reasserts, its full sovereignty over the Chagos Archipelago. The Government of the Republic of Mauritius therefore unequivocally protests against the extension by the United Kingdom of the Agreements listed at Annex to the so-called "British Indian Ocean Territory" and against the purported exercise by the United Kingdom of any sovereignty, rights or jurisdiction within the territory of the Republic of Mauritius. For the above stated reasons, which arise from established principles of international law as authoritatively interpreted and applied by the International Court of Justice and endorsed by the UN General Assembly, the Government of the Republic of Mauritius does not recognize the extension by the United Kingdom of the Agreements listed at Annex to the so-called "British Indian Ocean Territory", reserves all its rights in this regard, and calls upon all States Parties to the Agreements listed at Annex to reject the United Kingdom's extension of these Agreements to the so-called "British Indian Ocean Territory". The Ministry of Foreign Affairs, Regional Integration and International Trade of the Republic of Mauritius kindly requests that the present objection be duly recorded, circulated and registered with the Secretariat of the United Nations pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations. |
67 | Toetreding door Tonga onder de volgende verklaring: The Kingdom of Tonga recognizes ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorized by Article 90 of Protocol I. . |
68 | De Democratische Republiek Congo heeft op 12-12-2002 de volgende verklaring afgelegd: Le Gouvernement de la République Démocratique du Congo déclare reconnaître de plein droit et sans accord spécial, à l'égard de toute autre Haute Partie Contractante qui accepte la même obligation, la compétence de la Commission Internationale d'Etablissement des faits pour enquêter sur les allégations d'une telle autre Partie comme l'y autorise l'article 90 du Protocole I Additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949. . |
69 | Op 09-05-2003 heeft Mali de volgende verklaring afgelegd: Le Gouvernement de la République du Mali déclare reconnaître de plein droit et sans accord spécial, à l'égard de toute autre Haute Partie Contractante qui accepte la même obligation, la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits pour enquêter sur les allégations d'une telle autre Partie, comme l'y autorise l'article 90 du Protocole I Additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949. . |
70 | Zuid-Korea heeft op 16-04-2004 de volgende mededeling gedaan: The Government of the Republic of Korea recognizes ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorized by Article 90 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 1949. ’ |
71 | Burkina Faso heeft op 24-05-2004 de volgende mededeling gedaan: Le Gouvernement du Burkina Faso … déclare reconnaître de plein droit et sans accord spécial, à l'égard de toute autre Haute Partie Contractante qui accepte la même obligation, la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits pour enquêter sur les allégations d'une telle Partie, comme l'y autorise l'article 90 du Protocole I additionel aux Conventions de Genève de 1949. . |
72 | Toetreding door Japan onder de volgende verklaringen: … the Government of Japan recognizes ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorized by Article 90 of the said Protocol. The Government of Japan declares that it is its understanding that the situation described in the second sentence of paragraph 3 of Article 44 can exist only in occupied territory or in armed conflicts covered by paragraph 4 of Article 1. The Government of Japan also declares that the term ‘deployment’ in paragraph 3 (b) of Article 44 is interpreted as meaning any movement towards a place from which an attack is to be launched. The Government of Japan understands that the competence of the International Fact-Finding Commission which it recognizes ipso facto and without special agreement by the attached declaration is effective only with regard to facts subsequent to the date of the said declaration. . |
73 | Toetreding door Montenegro onder de volgende verklaring: The Republic of Montenegro declares that it recognizes ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorized by Article 90 of Protocol I additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949. . |
74 | Estland heeft op 20-02-2009 de volgende verklaring afgelegd: The Republic of Estonia declares that it recognises ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorised by Article 90 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 1949. . |
75 | Lesotho heeft op 13-08-2010 de volgende verklaring afgelegd: The Government of Lesotho declares that it recognizes ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorized by Article 90 of Protocol I additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949. . |
76 | Ratificatie door de Filipijnen onder de volgende verklaring:
. |
77 | Koeweit heeft 21-06-2013 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the State of Kuwait declares that it recognises ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Pary[lees: Party], as authorized by Article 90 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 1949. |
78 | Malawi heeft op 10-01-2014 de volgende verklaring afgelgd: […] the Republic of Malawi recognizes ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorized by Article 90 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 1949. |
79 | Toetreding door Saint Vincent en de Grenadines onder de volgende verklaring: The Government of Saint Vincent and the Grenadines declares that it recognises ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorized by Article 90 of Protocol I additional to the Geneva Conventions of 1949. |
80 | Palestina heeft op 26-03-2018 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the State of Palestine declares that it recognises ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorised by Article 90 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 1949. |
81 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Servië op 16-10-2001. Servië heeft op 16-10-2001 de volgende verklaring afgelegd: [...] declares that it recognizes ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to enquire into allegations by such other Party, as authorized by Article 90 of Protocol I additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949. |