Einde inhoudsopgave
Verdrag betreffende de status van vluchtelingen
Partijen en gegevens
Geldend
Geldend vanaf 22-04-1954
- Redactionele toelichting
De partijen en gegevens zijn afkomstig van de Verdragenbank (verdragenbank.overheid.nl).
- Bronpublicatie:
28-07-1951, Trb. 1954, 88 (uitgifte: 12-07-1954, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Inwerkingtreding
22-04-1954
- Bronpublicatie inwerkingtreding:
28-07-1951, Trb. 1954, 88 (uitgifte: 12-07-1954, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Vakgebied(en)
Internationaal publiekrecht / Mensenrechten
Vreemdelingenrecht / Vreemdelingenprocesrecht
Bronnen
Trb. 1951, 131
Trb. 1954, 88
Trb. 1957, 21
Trb. 1961, 56
Trb. 1964, 14
Trb. 1966, 197
Trb. 1971, 148
Trb. 1979, 90
Trb. 1995, 136
Trb. 2015, 14
Partijen
Partij | Datum inwerkingtreding | Voorbehoud |
---|---|---|
Afghanistan | 28-11-2005 | |
Albanië | 16-11-1992 | |
Algerije | 03-07-1962 | |
Angola | 21-09-1981 | |
Antigua en Barbuda | 06-12-1995 | |
Argentinië | 13-02-1962 | |
Armenië | 04-10-1993 | |
Australië | 22-04-1954 | |
Azerbeidzjan | 13-05-1993 | |
Bahama's | 14-12-1993 | |
Belarus | 21-11-2001 | |
België | 22-04-1954 | |
Belize | 25-09-1990 | |
Benin | 01-08-1960 | |
Bolivia | 10-05-1982 | |
Bosnië en Herzegovina | 06-03-1992 | |
Botswana | 06-04-1969 | |
Brazilië | 14-02-1961 | |
Bulgarije | 10-08-1993 | |
Burkina Faso | 16-09-1980 | |
Burundi | 17-10-1963 | |
Cambodja | 13-01-1993 | |
Canada | 02-09-1962 | |
Centraal-Afrikaanse Republiek | 13-08-1960 | |
Chili | 27-04-1972 | |
China | 23-12-1982 | |
Colombia | 08-01-1962 | |
Democratische Republiek Congo | 17-10-1965 | |
Republiek Congo | 15-08-1960 | |
Costa Rica | 26-06-1978 | |
Cyprus | 16-08-1960 | |
Denemarken | 22-04-1954 | |
Djibouti | 27-06-1977 | |
Dominica | 18-05-1994 | |
Dominicaanse Republiek | 04-04-1978 | |
Duitsland | 22-04-1954 | |
Ecuador | 15-11-1955 | |
Egypte | 20-08-1981 | |
El Salvador | 27-07-1983 | |
Equatoriaal-Guinea | 08-05-1986 | |
Estland | 09-07-1997 | |
Eswatini | 14-05-2000 | |
Ethiopië | 08-02-1970 | |
Fiji | 10-10-1970 | |
Filipijnen | 20-10-1981 | |
Finland | 08-01-1969 | |
Frankrijk | 21-09-1954 | |
Gabon | 26-07-1964 | |
Gambia | 18-02-1965 | |
Georgië | 07-11-1999 | |
Ghana | 16-06-1963 | |
Griekenland | 04-07-1960 | |
Guatemala | 21-12-1983 | |
Guinee | 02-10-1958 | |
Guinee-Bissau | 11-05-1976 | |
Haïti | 24-12-1984 | |
Heilige Stoel | 13-06-1956 | |
Honduras | 21-06-1992 | |
Hongarije | 12-06-1989 | |
Ierland | 27-02-1957 | |
IJsland | 28-02-1956 | |
Iran | 26-10-1976 | |
Israël | 30-12-1954 | |
Italië | 13-02-1955 | |
Ivoorkust | 07-08-1960 | |
Jamaica | 06-08-1962 | |
Japan | 01-01-1982 | |
Jemen | 17-04-1980 | |
Joegoslavië | 14-03-1960 | |
Kameroen | 01-01-1960 | |
Kazachstan | 15-04-1999 | |
Kenia | 14-08-1966 | |
Kirgistan | 06-01-1997 | |
Kroatië | 08-10-1991 | |
Lesotho | 12-08-1981 | |
Letland | 29-10-1997 | |
Liberia | 13-01-1965 | |
Liechtenstein | 06-06-1957 | |
Litouwen | 27-07-1997 | |
Luxemburg | 22-04-1954 | |
Madagaskar | 17-03-1968 | |
Malawi | 09-03-1988 | |
Mali | 22-09-1960 | |
Malta | 15-09-1971 | |
Marokko | 02-03-1956 | |
Mauritanië | 03-08-1987 | |
Mexico | 05-09-2000 | |
Moldavië | 01-05-2002 | |
Monaco | 16-08-1954 | |
Montenegro | 03-06-2006 | |
Mozambique | 15-03-1984 | |
Namibië | 18-05-1995 | |
Nauru | 26-09-2011 | |
het Koninkrijk der Nederlanden (het Europese deel van Nederland) | 01-08-1956 | |
Nicaragua | 26-06-1980 | |
Nieuw-Zeeland | 28-09-1960 | |
Niger | 03-08-1960 | |
Nigeria | 21-01-1968 | |
Noord-Macedonië | 17-11-1991 | |
Noorwegen | 22-04-1954 | |
Oekraïne | 08-09-2002 | |
Oost-Timor | 05-08-2003 | |
Oostenrijk | 30-01-1955 | |
Panama | 31-10-1978 | |
Papua-Nieuw-Guinea | 15-10-1986 | |
Paraguay | 30-06-1970 | |
Peru | 21-03-1965 | |
Polen | 26-12-1991 | |
Portugal | 22-03-1961 | |
Roemenië | 05-11-1991 | |
Russische Federatie | 03-05-1993 | |
Rwanda | 02-04-1980 | |
Saint Kitts en Nevis | 02-05-2002 | |
Saint Vincent en de Grenadines | 01-02-1994 | |
Salomonseilanden | 29-05-1995 | |
Samoa | 20-12-1988 | |
Sao Tomé en Príncipe | 02-05-1978 | |
Senegal | 20-08-1960 | |
Servië | 27-04-1992 | |
Seychellen | 22-07-1980 | |
Sierra Leone | 20-08-1981 | |
Slovenië | 25-06-1991 | |
Slowakije | 01-01-1993 | |
Somalië | 08-01-1979 | |
Spanje | 12-11-1978 | |
Sudan | 23-05-1974 | |
Suriname | 25-11-1975 | |
Tadzjikistan | 07-03-1994 | |
Tanzania | 10-08-1964 | |
Togo | 27-04-1960 | |
Trinidad en Tobago | 08-02-2001 | |
Tsjaad | 17-11-1981 | |
Tsjechië | 01-01-1993 | |
Tjechoslowakije | 24-02-1992 | |
Tunesië | 20-03-1956 | |
Turkije | 28-06-1962 | |
Turkmenistan | 31-05-1998 | |
Tuvalu | 01-10-1978 | |
Uganda | 26-12-1976 | |
Uruguay | 21-12-1970 | |
Verenigd Koninkrijk | 09-06-1954 | |
Zambia | 24-10-1964 | |
Zimbabwe | 23-11-1981 | |
Zuid-Afrika | 11-04-1996 | |
Zuid-Korea | 03-03-1993 | |
Zuid-Sudan | 10-03-2019 | |
Zweden | 24-01-1954 | |
Zwitserland | 21-04-1955 |
Voorbehouden, verklaringen en bezwaren
1 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Niger op 25-08-1961 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
---|---|
2 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Kameroen op 23-10-1961. |
3 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Ivoorkust op 08-12-1961. |
4 | Ratificatie door Denemarken onder de volgende verklaring: In signing this Convention, the Government of Denmark declares that for the purpose of its obligations thereunder the words ‘events occuring before 1 January 1951’ in article 1, section A, shall be understood as referring to events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951. (Traduction) En signant cette Convention, le Gouvernement du Danemark déclare qu'au point de vue des obligations assumées par lui en vertu de la Convention, l'expression ‘événements survenus avant le premier janvier 1951’ figurant à l'article 1, section A, sera comprise comme se référant aux événements survenus avant le premier janvier 1951 en Europe ou aillleurs. Bij de ondertekening van dit Verdrag verklaart de Deense Regering, dat, wat de verplichtingen betreft welke zij krachtens dit Verdrag op zich neemt, onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaats gevonden’ in artikel 1, afdeling A, zal worden verstaan de gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaats gevonden. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
5 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Benin op 04-04-1962. |
6 | Ratificatie door het Koninkrijk der Nederlanden onder de volgende verklaringen: En signant cette Convention, le Gouvernement des Pays-Bas déclare qu'au point de vue des obligations assumées par lui en vertu de la Convention, l'expression ‘événements survenus avant le premier janvier 1951’ figurant à l'article 1, section A, sera comprise comme se référant aux événements survenus avant le premier janvier 1951 en Europe ou ailleurs. Cette signature est faite sous la réserve que dans tous les cas où cette Convention confère aux réfugiés le traitement le plus favorable accordé aux ressortissants d'un pays étranger, cette clause ne sera pas interprétée comme comportant le régime accordé aux nationaux des pays avec lesquels les Pays-Bas ont conclu des accords régionaux, douaniers, économiques ou politiques. (Translation) In signing this Convention, the Government of the Netherlands declares that, for the purpose of its obligations thereunder, the words ‘events occurring before 1 January 1951’ in article 1, section A, shall be understood as referring to events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951. This signature is appended subject to the reservation that in all cases where this Convention grants to refugees the most favourable treatment accorded to nationals of a foreign country this provision shall not be interpreted as involving the regime accorded to nationals of countries with which the Netherlands has concluded regional, customs, economic or political agreements. Bij de ondertekening van dit Verdrag verklaart de Nederlandse Regering, dat, wat de verplichtingen betreft welke zij krachtens dit Verdrag op zich neemt, onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaats gevonden’ in artikel 1, afdeling A, zal worden verstaan de gebeurtenissen welke vóór 1 janauri 1951 in Europa of elders hebben plaats gevonden. Deze ondertekening wordt gedaan onder het voorbehoud, dat in alle gevallen waarin dit Verdrag aan vluchtelingen de meest gunstige behandeling toekent welke aan onderdanen van een vreemd land wordt verleend, deze clausule niet zal worden uitgelegd als zou zulks het regiem inhouden, hetwelk wordt verleend aan onderdanen van landen met wie Nederland regionale, douane-, economische of politieke overeenkomsten heeft gesloten. Bij de bekrachtiging zijn de bij de ondertekening afgelegde verklaring en het gemaakte voorbehoud gehandhaafd. Bovendien zijn twee nieuwe voorbehouden gemaakt:
(Vertaling:)
|
7 | Bekrachtiging door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland onder de volgende verklaring: In signing this Convention, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland declares that for the purpose of its obligations thereunder the words ‘events occuring before 1 January 1951’ in article 1, section A, shall be understood as referring to events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951. (Traduction) En signant cette Convention, le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord déclare qu'au point de vue des obligations assumées par lui en vertu de la Convention, l'expression ‘événements survenus avant le premier janvier 1951’ figurant à l'article 1, section A, sera comprise comme se référant aux événements survenus avant le premier janvier 1951 en Europe ou ailleurs. Bij de ondertekening van dit Verdrag verklaart de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Britannië en Noord-Ierland dat, wat de verplichtingen betreft welke zij krachtens dit Verdrag op zich neemt, onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaats gevonden’ in artikel 1, afdeling A, zal worden verstaan de gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaats gevonden. |
8 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Togo op 27-02-1962. |
9 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Centraal-Afrikaanse Republiek op 04-09-1962. |
10 | Bekrachtiging door de Bondsrepubliek Duitsland onder de volgende verklaring: In signing this Convention, the Government of the Federal Republic of Germany declares that for the purpose of its obligations thereunder the words ‘events occurring before 1 January 1951’ in article 1, Section A, shall be understood as referring to events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951. Bij de ondertekening van dit Verdrag, verklaart de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland dat met betrekking tot haar verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag, onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaats gevonden’ in artikel 1 A, zal worden verstaan gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaats gevonden. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
11 | Ratificatie door Griekenland onder de volgende verklaringen: In signing this Convention, the Government of Greece declares that for the purpose of its obligations thereunder the words ‘events occurring before 1 January 1951’ in article 1, Section A, shall be understood as referring to events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951. Bij de ondertekening van dit Verdrag, verklaart de Griekse Regering dat met betrekking tot haar verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag, onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaats gevonden’ in artikel 1A, zal worden verstaan gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaats gevonden. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
12 | Bekrachtiging door Italië onder de volgende verklaring: In signing this Convention, the Government of the Republic of Italy declares that the provisions of articles 6, 7 (2), 8, 17, 18, 19, 22 (2), 23, 25 and 34 are recognized by it as recommendations only. It also declares that for the purpose of the obligations assumed by the Republic of Italy under this Convention, the words ‘events occurring before 1 January 1951’ in article 1, section A (2), shall be understood as referring to events occurring in Europe before 1 January 1951. Bij de ondertekening van dit Verdrag, verklaart de Regering van de Italiaanse Republiek dat de bepalingen van de artikelen 6, 7 (2), 8, 17, 18 , 19, 22 (2), 23, 25 en 34 door haar slechts worden erkend als aanbevelingen. Zij verklaart tevens dat met betrekking tot de verplichtingen welke de Italiaanse Republiek uit hoofde van dit Verdrag op zich heeft genomen, onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 Januari 1951 hebben plaats gevonden’, in artikel 1 A (2) zal worden verstaan gebeurtenissen welke vóór 1 Januari 1951 in Europa hebben plaats gevonden. ’ Bij de bekrachtiging zijn het bij de ondertekening gemaakte voorbehoud en de afgelegde verklaring gehandhaafd. Op 20-10-1964 heeft de Italiaanse Regering medegedeeld dat zij de voorbehouden gemaakt bij de ondertekening en bevestigd bij de bekrachtiging van het Verdrag ten aanzien van de artikelen 6, 7, 8, 19, 22, 23, 25 en 34 intrekt. De Italiaanse Regering bevestigde dat zij de verklaring afgelegd bij de ondertekening in overeenstemming met artikel 1 B (1) handhaaft. Voorts deelde zij mede, dat zij de bepalingen van de artikelen 17 en 18 slechts als aanbevelingen erkent. De Regering van Italië heeft op 01-03-1990 de volgende verklaringen afgelegd: The Government of Italy has the honour to notify that from the date of the present note, the words ‘events occurring in Europe before 1 January 1951’ in article 1 of the Convention, shall be understood as ‘events occurring in Europe and elsewhere before 1 January 1951’. |
13 | Bij de ondertekening van dit Verdrag is door Frankrijk de volgende verklaring afgelegd: In accordance with Article 1, Section B (1), the French Government declares that for the purpose of its obligations under this Convention, the words ‘events occurring before 1 January 1951’ in Article 1, Section A (2), shall be understood to mean ‘events occurring in Europe before 1 January 1951’. In overeenstemming met artikel 1 B (1) verklaart de Franse Regering dat met betrekking tot haar verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 Januari 1951 hebben plaats gevonden’ in artikel 1 A (2) zal worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 Januari 1951 in Europa hebben plaats gevonden’. Frankrijk heeft op 03-02-1971 de volgende verklaring afgelegd: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. De Franse Regering heeft op 03-02-1971 bij de toetreding tot het op 31-01-1967 te New York tot stand gekomen Protocol betreffende de status van vluchtelingen de volgende verklaring in overeenstemming met artikel 1B(2) van het Verdrag afgelegd: The Government of the French Republic declares that it has decided to extend the obligations that it assumes pursuant to the Convention of 28 July 1951, in accordance with paragraph 2, Section B of article 1 of the said Convention, and, accordingly, will apply the Protocol of 31 January 1967 without any geographical limitation. (V.N.-vertaling) |
14 | Bekrachtiging door Denemarken onder de volgende voorbehouden: In depositing the instrument of ratification by His Majesty the King of Denmark of the Convention relating to the Status of Refugees signed at Geneva on 28 July 1951, I have the honour, on behalf of my Government, to state that, in conformity with article 42, paragraph 1 of the said Convention, Denmark's ratification is made subject to the following reservations: Denmark is not bound bij articles 14 and 17 or by article 24, paragraph 3; The provisions of article 24, paragraph 1, under which refugees are in certain cases placed on the same footing as nationals, shall not oblige Denmark to grant refugees in every case exactly the same remuneration as that provided by law for nationals, but only to grant them what is required for their support; Paragraph 2 of the same article shall be binding upon Denmark only if the beneficiary is a national of a State which grants Danish nationals the same treatment as its own national from the point of view of the benefits provided for in its relevant legislation. At the same time, on behalf of my Government and in conformity with article 40, paragraph 1, I have the honour to declare that the provisions of the Convention, subject to the above-mentioned reservations, will also apply to Greenland. (sd.) William Borberg. (Vertaling:) Bij de nederlegging van de akte van bekrachtiging door Zijne Majesteit de Koning van Denemarken van het op 28 Juli 1951 te Genève ondertekende Verdrag betreffende de status van vluchtelingen, heb ik de eer namens mijn Regering te verklaren, dat overeenkomstig artikel 42 (1) van genoemd Verdrag, de bekrachtiging door Denemarken geschiedt onder de volgende voorbehouden: Denemarken is niet gebonden door de artikelen 14 en 17 of door artikel 24, lid 3; De bepalingen van artikel 24, lid 1, krachtens welke bepalingen vluchtelingen in bepaalde gevallen op één lijn worden gesteld met onderdanen, verplichten Denemarken niet, aan vluchtelingen in afzonderlijk geval dezelfde vergoeding te betalen als die welke wettelijk is vastgelegd ten aanzien van onderdanen; Denemarken is slechts verplicht hun dat te betalen wat voor hun levensonderhoud noodzakelijk is; Lid 2 van hetzelfde artikel is slechts bindend voor Denemarken indien de begunstigde een onderdaan is van een Staat welke aan Deense onderdanen dezelfde behandeling toekent als zijn eigen onderdanen ten aanzien van de in zijn betreffende wetgeving bepaalde uitkeringen. Tegelijkertijd heb ik de eer, namens mijn Regering en in overeenstemming met artikel 40, lid 1, te verklaren dat de bepalingen van het Verdrag, met inachtneming van bovengenoemde voorbehouden, eveneens zullen gelden voor Groenland. (w.g.) William Borberg. Op 23-08-1962 heeft de Deense Regering, in overeenstemming met artikel 42, lid 2, van het Verdrag verklaard het bij de bekrachtiging gemaakte voorbehoud ten aanzien van artikel 14 met ingang van 01-10-1961 in te trekken. De Deense Regering heeft op 25-03-1968 in overeenstemming met artikel 42, tweede lid, van het Verdrag verklaard dat zij de bij de bekrachtiging op 04-12-1952 gemaakte voorbehouden met betrekking tot artikel 24, eerste, tweede en derde lid, intrekt. Voorts deelde de Deense Regering mede, dat zij het voorbehoud met betrekking tot artikel 17 gedeeltelijk intrekt, zodat dit voorbehoud thans als volgt luidt: The obligations in article 17, paragraph 1, to accord to refugees lawfully staying in Denmark the most favourable treatment accorded to nationals of a foreign country as regards the right to engage in wage-earning employment shall not be construed to mean that refugees shall be entitled to the privileges which in this respect are accorded to nationals of Finland, Iceland, Norway and Sweden. |
15 | Ratificatie door Noorwegen onder de volgende verklaringen: Reservations The obligation stipulated in article 17 (1) to accord to refugees lawfully staying in the country the most favourable treatment accorded to nationals of a foreign country in the same circumstances as regards the right to engage in wage-earning employment, shall not be construed as extending to refugees the benefits of agreements which may in the future be concluded between Norway, Denmark, Finland, Iceland and Sweden, or between Norway and any one of these countries, for the purpose of establishing special conditions for the transfer of labour between these countries. Art. 24. The obligation stipulated in Article 24 (1)(b) to accord to refugees lawfully staying in the country the same treatment as is accorded to nationals in respect of social security, shall not apply as regards benefits payable under the Act of the 16th July, 1936, relating to the disabled and the blind or the Act relating to family allowances of the 24th October, 1946, nor as regards the benefits payable under the Act of the 24th June, 1931, relating to employment injury insurance for seamen. A reservation is also made with respect to the provisions contained in Article 24 (3) insofar as payment of benefits under the three above-mentioned Acts is concerned. (Vertaling:) Voorbehouden De verplichting neergelegd in artikel 17 (1) om aan de rechtmatig in het land verblijvende vluchtelingen de meest gunstige behandeling te verlenen, welke wordt toegekend aan onderdanen van een vreemd land onder dezelfde omstandigheden, wat betreft het recht om loonarbeid te verrichten, zal niet zo worden uitgelegd dat vluchtelingen de voordelen genieten van overeenkomsten welke eventueel in de toekomst zullen worden gesloten tussen Noorwegen, Denemarken, Finland, IJsland en Zweden, of tussen Noorwegen en een van deze landen, met het doel speciale voorwaarden vast te leggen voor het overbrengen van arbeidskrachten tussen deze landen. Art. 24 De verplichting neergelegd in artikel 24 (1)(b) om de rechtmatig in het land verblijvende vluchtelingen op dezelfde wijze te behandelen als de onderdanen met betrekking tot sociale zekerheid, is niet van toepassing ten aanzien van de uitkeringen krachtens de Wet van 16 Juli 1936 betreffende invaliden en blinden, of de Wet betreffende kinderbijslag van 24 October 1946, noch ten aanzien van de uitkeringen krachtens de Wet van 24 Juni 1931 met betrekking tot de Ongevallenverzekering voor zeelieden. Tevens wordt een voorbehoud gemaakt ten aanzien van de bepalingen vervat in artikel 24 (3) voor zover het de uitbetaling van uitkeringen krachtens de drie bovengenoemde Wetten betreft. 21-01-1954 is namens de Noorse Regering nog een verklaring overhandigd aan de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties, luidende: … the Government of Norway withdraws, with immediate effect, the reservation made by it to Article 24 of the Convention, as the Acts mentioned in said reservation have been amended to accord to refugees lawfully staying in the country the same treatment as is accorded to Norwegian nationals. (Vertaling:) … de Regering van Noorwegen trekt met ingang van heden het door haar ten aanzien van Artikel 24 van het Verdrag gemaakte voorbehoud in, daar de in bedoeld voorbehoud genoemde Wetten zodanig zijn gewijzigd dat zij aan rechtmatig in het land verblijvende vluchtelingen dezelfde behandeling toekennen als die welke wordt verleend aan Noorse onderdanen. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
16 | Bekrachtiging door België onder de volgende verklaringen: In depositing the instruments of ratification of His Majesty the King of the Belgians to the International Convention, and annexes relating to the status of refugees, signed at Geneva on 28 July 1951, I hereby declare that the words ‘events occurring before 1 January 1951’, in article 1, section A of that Convention, should, from the point of view of the obligations assumed by the Belgian Government in virtue of the Convention, be understood to mean ‘events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Furthermore,
(Vertaling:) Bij de nederlegging van de akten van bekrachtiging van Zijne Majesteit de Koning der Belgen van het Internationale Verdrag en de bijlagen, betreffende de status van vluchtelingen, ondertekend te Genève op 28 Juli 1951, verklaar ik hierbij dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 Januari 1951 hebben plaats gevonden’ in artikel 1 A van dat Verdrag, voor wat betreft de door de Belgische Regering krachtens het Verdrag aanvaarde verplichtingen, dient te worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 Januari 1951 in Europa of elders hebben plaats gevonden’. Voorts
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
17 | Ratificatie door het Verenigd Koninkrijk onder de volgende verklaringen: When ratifying the Convention relating to the Status of Refugees signed at Geneva on July 28, 1951, and in accordance with Article 42, paragraph 1, thereof, the Government of the United Kingdom have deemed it necessary to make certain reservations thereto, the text of which is reproduced below:
(Vertaling:) Bij de bekrachtiging van het op 28 Juli 1951 te Genève ondertekende Verdrag betreffende de status van vluchtelingen, en in overeenstemming met artikel 42, lid 1 van dat Verdrag, heeft de Regering van het Verenigd Koninkrijk het nodig geoordeeld, bepaalde voorbehouden te maken, waarvan de tekst hieronder is weergegeven:
Commentary In connexion with sub-paragraph (b) of paragraph 1 of article 24 relating to certain matters within the scope of the National Health Service, the National Health Service (Amendment) Act, 1949, contains powers for charges to be made to persons not ordinarily resident in Great Britain (which category would include refugees) who receive treatment under the Service. While these powers have not yet been exercised it is possible that this might have to be done at some future date. In Northern Ireland the health services are restricted to persons ordinarily resident in the country except where regulations are made to extend the Service to others. It is for these reasons that the Government of the United Kingdom while they are prepared in the future, as in the past, to give the most sympathetic consideration to the situation of refugees, find it necessary to make a reservation to sub-paragraph (b) of paragraph 1 of article 24 of the Convention. The scheme of Industrial Injuries Insurance in Great Britain does not meet the requirements of paragraph 2 of article 24 of the Convention. Where an insured person has died as the result of an industrial accident or a disease due to the nature of his employment, benefit cannot generally be paid to his dependants who are abroad unless they are in any part of the British Commonwealth, in the Irish Republic or in a country with which the United Kingdom has made a reciprocal agreement concerning the payment of industrial injury benefits. There is an exception to this rule in favour of the dependants of certain seamen who die as a result of industrial accidents happening to them while they are in the service of British ships. In this matter refugees are treated in the same way as citizens of the United Kingdom and Colonies and by reason of paragraphs 3 and 4 of article 24 of the Convention, the dependants of refugees will be able to take advantage of reciprocal agreements which provide for the payment of United Kingdom industrial injury benefits in other countries. By reason of paragraphs (3) and (4) of article 24 refugees will enjoy under the scheme of National Insurance and Industrial Injuries Insurance certain rights which are withheld from British subjects who are not citizens of the United Kingdom and Colonies. No arrangements exist in the United Kingdom for the administrative assistance for which provision is made in article 25 nor have any such arrangements been found necessary in the case of refugees. Any need for the documents or certifications mentioned in paragraph 2 of that article would be met by affidavits. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
18 | Toetreding door Australië onder de volgende voorbehouden: Reservation Articles 17, 18, 19 and 26 The Government of the Commonwealth of Australia understands that none of the obligations with regard to refugees stipulated in Articles 17, 18, 19 and 26 of the Convention precludes:
Voorbehoud Artikelen 17, 18, 19 en 26 De Regering van het Gemenebest van Australië neemt aan, dat geen der verplichtingen met betrekking tot vluchtelingen neergelegd in de artikelen 17, 18, 19 en 26 van het Verdrag, verhindert:
De Australische Regering heeft op 01-12-1967 in overeenstemming met artikel 42, tweede lid, van het Verdrag verklaard dat zij de bij de toetreding op 22-01-1954 gemaakte voorbehouden met betrekking tot de artikelen 17, 18, 19, 26 en 32 intrekt. Reservation The Government of the Commonwealth of Australia makes a reservation with respect to the provisions contained in paragraph 1 of Article 28 of the Convention and does not accept the obligations stipulated in this paragraph but is prepared to recognize travel documents issued by other Contracting States pursuant to this Article. Voorbehoud De Regering van het Gemenebest van Australië maakt een voorbehoud ten aanzien van de bepalingen vervat in lid 1 van artikel 28 van het Verdrag en aanvaardt de in dit lid neergelegde verplichtingen niet, doch is bereid door andere Verdragsluitende Staten krachtens dit artikel afgegeven reisdocumenten te erkennen. ’ De Australische Regering heeft op 11-03-1971 in overeenstemming met artikel 42, tweede lid, van het Verdrag verklaard dat zij het bij de toetreding op 22-01-1954 gemaakte voorbehoud met betrekking tot artikel 28, eerste lid intrekt. Reservation The Government of the Commonwealth of Australia makes a reservation with respect to the provisions contained in Article 32 of the Convention and does not accept the obligations stipulated in this Article. Voorbehoud De Regering van het Gemenebest van Australië maakt een voorbehoud ten aanzien van de bepalingen vervat in artikel 32 van het Verdrag en aanvaardt de in dit artikel neergelegde verplichtingen niet. ’ |
19 | Toetreding door Monaco onder de volgende verklaringen: … subject to the reservation that the stipulations contained in Articles 7 (paragraph 2), 15, 22 (paragraph 1), 23 and 24 shall be provisionally considered as being recommendations and not legal obligations. (Vertaling:) … onder het voorbehoud dat de bepalingen vervat in de artikelen 7, lid 2, 15, 22, eerste lid, 23 en 24 voorlopig als aanbevelingen zullen worden beschouwd en niet als wettelijke verplichtingen. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Monaco heeft op 11-02-2022 de volgende verklaring afgelegd: On 18 May 1954, the Government of the Principality of Monaco acceded to the Convention relating to the Status of Refugees, adopted at Geneva on 28 July 1951. On that occasion, the Government made a declaration, in accordance with the terms of article 1, section B, paragraph 1, on the geographical scope of its obligations under the Convention. The declaration had the effect of limiting such obligations by Monaco to the protection of asylum seekers and refugees who had fled their countries as a result of events occurring in the region of Europe. … the Government has approved an extension of the obligations undertaken by Monaco in this regard with a view to giving them a universal character, in line with article 1, section B, paragraph 2, of the Convention… |
20 | In overeenstemming met artikel 40 is het Verdrag op 04-12-1952 toepasselijk verklaard door Denemarken op Groenland vanaf 22-04-1954. Voor Groenland gelden dezelfde voorbehouden als voor Denemarken bij de bekrachtiging zijn gemaakt. Greenland [is] subject to the reservations made on ratification by the government of Denmark. Toepasselijkverklaring door Denemarken voor Faeröer vanaf 20-10-2003. |
21 | In overeenstemming met artikel 40 is het Verdrag op 22-01-1954 toepasselijk verklaard door Australië op het eiland Norfolk, op Papua, op Australisch Nieuw Guinea en op Nauru vanaf 22-04-1954. Voor deze gebieden gelden dezelfde voorbehouden als voor Australië bij de toetreding zijn gemaakt. Buitenwerkingtreding voor Nauru vanaf 31-01-1968 en voor Nieuw Guinea en Papua vanaf 16-09-1975. |
22 | In overeenstemming met artikel 40 is het Verdrag op 11-03-1953 toepasselijk verklaard door het Verenigd Koninkrijk van op Guernsey, Jersey en Man vanaf 09-06-1954. Voor deze gebieden gelden dezelfde voorbehouden als voor het Verenigd Koninkrijk bij de bekrachtiging zijn gemaakt, met dien verstande dat het derde voorbehoud moet worden gelezen:
(Vertaling:)
|
23 | Ratificatie door Frankrijk onder de volgende verklaring: In depositing its instrument of ratification, the Government of the French Republic, acting in accordance with article 42 of the Convention, makes the following statement:
(Vertaling:) Handelend in overeenstemming met het bepaalde in artikel 42 van het Verdrag legt de Regering van de Franse Republiek bij de nederlegging van haar akte van bekrachtiging de volgende verklaring af:
|
24 | Marokko heeft, onder verwijzing naar een op 20-05-1956 tussen Frankrijk en Marokko gesloten overeenkomst, op 07-11-1956 bij de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties een verklaring nedergelegd, inhoudende dat Marokko de verplichtingen die Frankrijk ten aanzien van Marokko had aanvaard onder het Verdrag betreffende de status van vluchtelingen, op zich neemt en dat Marokko zichzelf als Partij bij het Verdrag beschouwt. |
25 | Ratificatie door Israël onder de volgende verklaringen:
(Vertaling:)
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
26 | Ratificatie door Zweden onder de volgende verklaringen: Reservations: First, a general reservation to the effect that the application of those provisions of the Convention which grant to refugees the most favourable treatment accorded to nationals of a foreign country shall not be affected by the fact that special rights and privileges are now or may in future be accorded by Sweden to the nationals of Denmark, Finland, Iceland and Norway or to the nationals of any one of those countries; and, secondly, the following reservations: reservation to article 7, paragraph 2, to the effect that Sweden is not prepared, as a general measure, to grant refugees who fulfil the condition of three years' residence in Sweden an exemption from any legislative reciprocity which Swedish law may have stipulated as a condition covering an alien's eligibility for some right or privilege; a reservation to article 8 to the effect that that article shall not be binding on Sweden; a reservation to article 12, paragraph 1, to the effect that the Convention shall not modify the rule of Swedish private international law, as now in force, under which the personal status of a refugee is governed by the law of his country of nationality; a reservation to article 14 to the effect that protection afforded by that article shall apply only to industrial property; a reservation to article 17, paragraph 2, to the effect that Sweden does not consider itself bound to grant a refugee who fulfils any one of the conditions set out in sub-paragraphs (a)-(c) an automatic exemption from the obligation to obtain a work permit; a reservation to article 24, paragraph 1 (b), to the effect that Sweden shall not be bound under the principle of national treatment for refugees to accord to refugees the same treatment as is accorded to nationals in respect of the compulsory conversion into a lump-sum capital payment of the daily sickness allowance or the annuity to which a non-resident alien in Sweden is entitled by virtue of an employment injury or an occupational disease; nor in respect of an allowance for funeral expenses of a non-resident alien in Sweden; nor in respect of the possibility of obtaining insurance benefits under the provisions in force in Sweden making special accident insurance available to fishermen, or of the possibility of becoming a member of a State approved unemployment fund; and likewise to the effect that Sweden makes eligibility for the benefits of general sickness insurance conditional upon inclusion in the annual census lists; a reservation to article 24, paragraphs 2 and 3, to the effect that the provisions of those paragraphs shall not be binding on Sweden; and a reservation to article 25, to the effect that Sweden does not consider itself bound to cause a certificate to be delivered by a Swedish authority, in the place of the authorities of a foreign country, if the documentary records necessary for the delivery of such a certificate do not exist in Sweden. (Vertaling:) Voorbehouden:In de eerste plaats, een algemeen voorbehoud in die zin, dat de toepassing van die bepalingen van het Verdrag die aan vluchtelingen de gunstigste behandeling toekennen welke aan onderdanen van een vreemd land wordt toegekend, niet zal worden beïnvloed door het feit dat Zweden aan onderdanen van Denemarken, Finland, IJsland en Noorwegen of aan de onderdanen van een van deze landen speciale rechten en voorrechten toekent of in de to ekomst mogelijk zal toekennen; en, in de tweede plaats, de volgende voorbehouden: een voorbehoud ten aanzien van lid 2 van artikel 7 in die zin, dat Zweden niet bereid is, bij wijze van algemene maatregel aan vluchtelingen die voldoen aan de voorwaarde van een driejarig verblijf in Zweden, vrijstelling te verlenen van de voorwaarde van wettelijke wederkerigheid welke de Zweedse wet kan hebben gesteld voor een vreemdeling om voor enig recht of voorrecht in aanmerking te kunnen komen; een voorbehoud ten aanzien van artikel 8 in die zin, dat dat artikel niet bindend zal zijn voor Zweden; een voorbehoud ten aanzien van lid 1 van artikel 12, in die zin, dat het Verdrag geen wijziging brengt in de thans geldende regel van het Zweedse internationale privaatrecht volgens welke de persoonlijke staat van een vluchteling wordt beheerst door de wet van het land welks nationaliteit hij heeft; een voorbehoud ten aanzien van artikel 14 in die zin, dat de krachtens dat artikel verleende bescherming alleen van toepassing zal zijn op industriële eigendom; een voorbehoud ten aanzien van lid 2 van artikel 17 in die zin, dat Zweden zich niet gebonden acht, aan een vluchteling die voldoet aan een der sub (a)-(c) vermelde voorwaarden, automatisch vrijstelling te verlenen van de verplichting zich in het bezit te stellen van een werkvergunning; een voorbehoud ten aanzien van lid 1(b) van artikel 24 in die zin, dat Zweden krachtens het beginsel van nationale behandeling voor vluchtelingen niet gebonden zal zijn aan vluchtelingen dezelfde behandeling toe te kennen als aan zijn eigen onderdanen ten aanzien van de verplichte omzetting in een bedrag ineens van de dagelijkse ziektegelduitkering of de rente waarop een niet-ingezeten vreemdeling in Zweden recht heeft ingevolge een arbeidsongeval of een beroepsziekte; noch ten aanzien van een uitkering voor begrafeniskosten van een niet-ingezeten vreemdeling in Zweden; noch ten aanzien van de mogelijkheid om verzekeringsuitkeringen te ontvangen krachtens de in Zweden van kracht zijnde bepalingen waarbij een speciale ongevallenverzekering mogelijk wordt gemaakt voor vissers, of ten aanzien van de mogelijkheid om toe te treden tot een door de staat goedgekeurd werkloosheidsfonds; en tevens in die zin, dat Zweden het in aanmerking komen voor de uitkeringen uit hoofde van een algemene ziekteverzekering afhankelijk stelt van het al dan niet opgenomen zijn op de jaarlijkse volkstellingslijsten; een voorbehoud ten aanzien van de leden 2 en 3 van artikel 24 in die zin, dat de bepalingen van die leden niet bindend zijn voor Zweden; en een voorbehoud ten aanzien van artikel 25 in die zin, dat Zweden zich er niet toe gebonden acht een verklaring te doen verstrekken door een Zweedse autoriteit in plaats van de autoriteiten van een vreemd land, indien de voor het verstrekken van een dergelijke verklaring nodige documenten in Zweden niet aanwezig zijn. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Op 20-04-1961 heeft de Zweedse Regering medegedeeld met ingang van 01-07-1961 het voorbehoud, bij de bekrachtiging ten aanzien van artikel 14 gemaakt, in te trekken. De Zweedse Regering heeft op 25-11-1966 in overeenstemming met artikel 42, tweede lid, van het Verdrag verklaard dat zij het bij de bekrachtiging op 05-11-1954 gemaakte voorbehoud met betrekking tot artikel 24, eerste lid, letter b als volgt wenst te wijzigen: … notwithstanding the principle of national treatment for refugees, Sweden shall not be bound to accord to refugees the same treatment as is accorded to nationals in respect of the possibility of entitlement to a national pension under the provisions of the National Insurance Act; and likewise to the effect that, in so far as the right to a supplementary pension under the said Act and the computation of such pension in certain respects are concerned, the rules applicable to Swedish nationals shall be more favourable than those applied to other insured persons. (V.N.-vertaling) Voorts deelde de Zweedse Regering mede, dat zij het gemaakte voorbehoud met betrekking tot artikel 24, tweede lid, intrekt. De Zweedse Regering heeft op 05-03-1970 medegedeeld dat zij het bij de bekrachtiging van het Verdrag op 05-11-1954 gemaakte voorbehoud met betrekking tot artikel 7, tweede lid, intrekt. Zweden heeft op 14-11-2019 de volgende verklaring afgelegd: Withdrawal of the reservations to articles 8 and 24, paragraph 1 (b). |
27 | Bekrachtiging door Oostenrijk onder de volgende voorbehouden: The Convention is ratified:
(Vertaling:) Het Verdrag wordt bekrachtigd:
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
28 | Ratificatie door Zwitserland onder de volgende verklaringen: Reservation ad article 17: With respect to the right to engage in wage-earning employment, refugees are treated in law on the same footing as aliens in general, on the understanding, however, that the competent authorities shall make every effort in so far as possible, to apply to them the provisions of this article. (Vertaling:) Voorbehoud bij artikel 17: Ten aanzien van het recht om loonarbeid te verrichten, worden vluchtelingen wettelijk gelijkgesteld met vreemdelingen in het algemeen, met dien verstande echter dat de bevoegde autoriteiten alles in het werk zullen stellen om de bepalingen van dit artikel zoveel mogelijk op hen toe te passen. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. De Regering van Zwitserland heeft op 03-07-1972 medegedeeld, dat zij het bij de bekrachtiging op 21-01-1955 gemaakte voorbehoud met betrekking tot artikel 17 van het Verdrag intrekt. ‛ Reservation ad article 24, paragraph 1(a) and (b), and paragraph 3: Provisions relating to aliens in general on training, apprenticeship, unemployment insurance, shall be applicable to refugees. Nevertheless, in the case of old-age and survivors insurance, refugees residing in Switzerland (including their survivors if the latter are considered as refugees) are already entitled to normal old-age or survivors’ benefits after paying their contributions for at least one full year, provided that they have resided in Switzerland for ten years — of which five years without interruption have immediately preceded the occurrence of the event insured against. Moreover, the one-third reduction in benefits provided in the case of aliens and stateless persons under article 40 of the Federal Act on Old-Age and Survivors Insurance, is not applicable to refugees. Refugees residing in Switzerland who, on the occurrence of the event insured against, are not entitled to old-age or survivors’ benefits, are paid not only their own contributions under the Federal Council's Order of 14 March 1952, but any contributions which may have been made by the employers. ’ (Vertaling:) Voorbehoud bij artikel 24, lid 1(a) en (b) en lid 3: Bepalingen welke op vreemdelingen in het algemeen van toepassing zijn voor wat betreft opleiding, het verwerven van praktijkervaring, werkloosheidsverzekering, zullen van toepassing zijn op vluchtelingen. In het geval van ouderdoms- en weduwen- en wezenverzekering echter komen vluchtelingen die in Zwitserland wonen (met inbegrip van hun nabestaanden, indien dezen als vluchtelingen worden beschouwd) reeds in aanmerking voor de normale uitkeringen krachtens de ouderdoms-, weduwen- en wezenverzekering nadat zij gedurende tenminste een vol jaar hun premies hebben betaald, mits zij reeds tien jaren in Zwitserland hebben gewoond — waarvan een onafgebroken periode van vijf jaren onmiddellijk aan het plaats vinden van het verzekerd voorval vooraf moet gaan. Bovendien is de in artikel 40 van de Bondswet inzake ouderdoms- en weduwen- en wezenverzekering bedoelde vermindering der uitkeringen met een derde in het geval van vreemdelingen en staatlozen, niet van toepassing op vluchtelingen. Aan vluchtelingen die in Zwitserland wonen en die, op het ogenblik waarop het verzekerd voorval plaats vindt, niet in aanmerking komen voor uitkeringen uit hoofde van ouderdoms- of weduwen- en wezenverzekering, worden niet slechts hun eigen premies terugbetaald krachtens Besluit van de Bondsraad van 14 maart 1952, doch tevens alle premies welke eventueel door de werkgevers zijn betaald. ’ Op 18-02-1963 heeft de Zwitserse Bondsraad, in overeenstemming met artikel 42, lid 2, van het Verdrag verklaard het bij de bekrachtiging gemaakte voorbehoud, ten aanzien van artikel 24, lid 1 (a) en (b) en lid 3, voor wat betreft ouderdoms-, en weduwen- en wezenverzekering in te trekken. De Regering van Zwitserland heeft op 17-12-1980, in overeenstemming met artikel 42, lid 2, van het Verdrag medegedeeld, dat zij het bij de bekrachtiging van het Verdrag op 21-01-1955 gemaakte voorbehoud ten aanzien van artikel 24, lid 1a. en b., voor wat betreft opleiding, het verwerven van praktijkervaring en werkloosheidsverzekering met ingang van 01-01-1981 intrekt. |
29 | Bekrachtiging door de Heilige Stoel onder de volgende verklaringen: In transmitting this instrument of ratification to you, I am directed to inform you that the Holy See, in conformity with the terms of article 42, paragraph 1, of the Convention, makes the reservation that the application of the Convention must be compatible in practice with the special nature of the Vatican City State and without prejudice to the norms governing access to and sojourn therein. It declares, moreover, that for the purpose of its obligations under this Convention, the words ‘events occurring before 1 January 1951’ in Article 1, Section A, paragraph 2, will be understood as referring to events occurring in Europe before 1 January 1951. (Vertaling:) Bij de toezending van deze akte van bekrachtiging is mij opgedragen U mede te delen, dat de Heilige Stoel, overeenkomstig de bepalingen van lid 1 van artikel 42 van het Verdrag, het voorbehoud maakt dat de toepassing van het Verdrag in de praktijk verenigbaar moet zijn met de bijzondere aard van Vatikaanstad en onverminderd de normen waaraan de toegang tot en het verblijf in Vatikaanstad zijn onderworpen. De Heilige Stoel verklaart voorts, dat met betrekking tot zijn verplichtingen krachtens dit Verdrag, de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaats gevonden’ in artikel 1 A (2) zullen worden opgevat als betrekking hebbende op gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa hebben plaats gevonden. Op 17-11-1961 heeft de Staat Vaticaanstad in overeenstemming met artikel 1B (2) van het Verdrag verklaard dat de Staat Vaticaanstad zijn verplichtingen onder dit Verdrag uitbreidt door alternatief (b) van artikel 1 B (1) te aanvaarden, d.w.z. dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1A van het Verdrag moet worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden’. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
30 | Tunesië (dat tot 1956 een Frans protectoraat was) heeft op 24-10-1957 bij de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties een verklaring nedergelegd, inhoudende dat Tunesië zich gebonden acht aan het Verdrag betreffende de status van vluchtelingen, dat door Frankrijk op 23-06-1954 voor Tunesië was bekrachtigd, en dat het Verdrag volledig wordt toegepast op het Tunesische grondgebied. |
31 | Bekrachtiging door Ecuador onder de volgende verklaringen: With respect to article 1, relating to the definition of the term ‘refugee’, the Government of Ecuador declares that its accession to the Convention relating to the Status of Refugees does not imply its acceptance of the Conventions which have not been expressly signed and ratified by Ecuador; With respect to article 15, Ecuador further declares that its acceptance of the provisions contained therein shall be limited in so far as those provisions are in conflict with the constitutional and statutory provisions in force prohibiting aliens, and consequently refugees, from being members of political bodies. (Vertaling:) Ten aanzien van artikel 1, met betrekking tot de definitie van de uitdrukking ‘vluchteling’, verklaart de Regering van Ecuador, dat haar toetreding tot het Verdrag betreffende de status van vluchtelingen niet inhoudt, dat zij de verdragen welke niet uitdrukkelijk door Ecuador zijn ondertekend en bekrachtigd, aanvaardt; met betrekking tot artikel 15 verklaart Ecuador voorts, dat het de daarin vervatte bepalingen aanvaardt voor zover die bepalingen niet in strijd zijn met de van kracht zijnde grondwettelijke en wettelijke bepalingen krachtens welke het aan vreemdelingen, en dus ook aan vluchtelingen, verboden is lid te zijn van politieke lichamen. |
32 | Bekrachtiging door Marokko onder het volgende voorbehoud: Reservation: Ad article 17: With respect to the right to engage in wage-earning employment, refugees are treated in law on the same footing as aliens in general, on the understanding, however, that the competent authorities shall make every effort in so far as possible, to apply to them the provisions of this article. |
33 | Toetreding door Ierland onder de volgende verklaringen:
(Vertaling:)
Het verschil tussen de zinsnede zoals deze in art. 32(2) voorkomt en zoals deze wordt opgevat door de Ierse Regering, komt niet tot uitdrukking in de Nederlandse vertaling; vergelijk ook de Franse tekst van het Verdrag. De Ierse Regering heeft op 23-10-1968 in overeenstemming met artikel 42, tweede lid, van het Verdrag verklaard dat zij de bij de toetreding op 29-10-1956 gemaakte voorbehouden met betrekking tot artikel 29, eerste lid, vermeld onder 5, letters a en b intrekt. |
34 | In overeenstemming met artikel 40 is het Verdrag op 23-06-1954 toepasselijk verklaard door Frankrijk op alle gebieden voor welker buitenlandse betrekkingen de Regering van de Franse Republiek verantwoordelijk is. Voor deze gebieden gelden dezelfde voorbehouden als voor Frankrijk bij de bekrachtiging zijn gemaakt. Territorial application: All territories for the international relations of which France is responsible. Verklaringen van voortgezette gebondenheid van Marokko op 07-11-1956, van Tunesië op 24-10-1957, van Mali op 02-02-1973 en van Djibouti op 09-08-1977 |
35 | In overeenstemming met artikel 40 is het Verdrag door de Bondsrepubliek Duitsland op 15-12-1955 toepasselijk verklaard op het ‘Land’ Berlijn met terugwerkende kracht te rekenen van 22-04-1954 af. |
36 | In overeenstemming met artikel 40 is het Verdrag door het Verenigd Koninkrijk van op 25-10-1956 toepasselijk verklaard op de Salomonseilanden, op Cyprus, op Dominica, op de Falklandeilanden, op de Fiji-eilanden, op Gambia, op Grenada, op Jamaica, op Kenia, op Kiribati, op Mauritius, op Sint-Helena, Ascension en Tristan da Cunha, op Saint Vincent en de Grenadines, op de Seychelles, op Brits Somaliland, op Tuvalu en op Zanzibar vanaf 23-01-1957. Territorial application to Falkland Islands: Same reservations, in essence, as those made for the Channel Islands and the Isle of Man […]. Sint-Helena, Ascension en Tristan da Cunha: Same reservations, in essence, as those made for the Channel Islands and the Isle of Man under Nos. (i), (iii) and (iv). Toepasselijkverklaring voor Belize op 19-06-1957 vanaf 17-09-1957, voor Zimbabwe en Malawi op 11-07-1960 vanaf 09-10-1960, voor Botswana, voor Lesotho en voor Swaziland op 11-11-1960 vanaf 09-10-1960.
(Vertaling:)
Voor de gebieden Zanzibar en Sint-Helena, Ascension en Tristan da Cunha gelden slechts de onder (i), (iii) en (iv) hierboven weergegeven voorbehouden. Voor de gebieden Botswana, Lesotho en Swaziland gelden slechts de onder (i), (ii) en (iv) weergegeven voorbehouden. Voor Belize geldt slechts het onder (i) weergegeven voorbehoud. Bij brief van 01-10-1957 heeft de permanent vertegenwoordiger van Guatemala bij de Verenigde Naties tegen de toepasselijkverklaring voor Brits Honduras geprotesteerd op grond van de Guatemalteekse aanspraken op dit, door genoemde vertegenwoordiger ‘Belize’ genoemde gebied. De Regering van Argentinië heeft op 03-10-1983 naar aanleiding van de toepasselijkverklaring van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland op 25-10-1956 op de Falkland-eilanden en onderhorigheden het volgende bezwaar gemaakt: [The Government of Argentina makes a] formal objection to the declaration of territorial extension issued by the United Kingdom with regard to the Malvinas Islands (and dependencies), which that country is illegally occupying and refers to as the ‘Falkland Islands’. The Argentine Republic rejects and considers null and void the [declaration] of territorial extension. De Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland heeft op 28-02-1985 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have no doubt as to their right, by notification to the Depositary under the relevant provisions of the above-mentioned Convention, to extend the application of the Convention in question to the Falkland Islands or to the Falkland Islands Dependencies, as the case may be. For this reason alone, the Government of the United Kingdom are unable to regard the Argentine communications under reference as having any legal effect. Buitenwerkingtreding voor Brits Somaliland vanaf 26-06-1960, voor Cyprus vanaf 16-08-1960, voor Jamaica vanaf 06-08-1962, voor Kenia vanaf 12-12-1963, voor Malawi vanaf 01-01-1964, voor Zanzibar vanaf 26-04-1964, voor Gambia vanaf 18-02-1965, voor Botswana vanaf 30-09-1966, voor Lesotho vanaf 04-10-1066, voor Mauritius vanaf 12-02-1968, voor Swaziland vanaf 06-09-1968, voor Fiji-eilanden vanaf 10-10-1970, voor Grenada vanaf 07-02-1974, voor Seychelles vanaf 29-06-1976, voor Salomonseilanden vanaf 07-07-1978, voor Tuvalu vanaf 01-10-1978, voor Dominica vanaf 03-11-1978, voor Kiribati vanaf 12-07-1979, voor Saint Vincent en de Grenadines vanaf 27-10-1979, voor Zimbabwe vanaf 18-04-1980 en voor Belize vanaf 21-09-1981. |
37 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Marokko op 07-11-1956 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Op 18-03-1957 heeft de Marokkaanse Regering, in overeenstemming met artikel 1 B (1) van het Verdrag, verklaard dat, met betrekking tot haar verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag, onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1 A van het Verdrag zal worden verstaan: ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden’. |
38 | Ratificatie door Liechtenstein onder de volgende verklaringen: Reservations: Ad article 17: With respect to the right to engage in wage-earning employment, refugees are treated in law on the same footing as aliens in general, on the understanding, however, that the competent authorities shall make every effort in so far as possible, to apply to them the provisions of this article. Ad article 24, paragraph 1(a) and (b) and paragraph 3: Provisions relating to aliens in general on training, apprenticeship, unemployment insurance, old-age and survivors insurance shall be applicable to refugees. Nevertheless, in the case of old-age and survivors insurance, refugees residing in Liechtenstein (including their survivors if the latter are considered as refugees) are already entitled to normal old-age or survivors’ benefits after paying their contributions for at least one full year, provided that they have resided in Liechtenstein for ten years — of which five years without interruption have immediately preceded the occurrence of the event insured against. Moreover, the one-third reduction in benefits provided in the case of aliens and stateless persons under article 74 of the Act on Old-Age and Survivors Insurance is not applicable to refugees. Refugees residing in Liechtenstein who, on the occurrence of the event insured against, are not entitled to old-age or survivors’ benefits, are paid not only their own contributions but any contributions which may have been made by the employers. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Liechtenstein heeft op 13-10-2009 de volgende verklaring afgelegd: Withdrawal of reservation concerning article 17 and article 24. |
39 | Op 22-04-1960 heeft de Zuidslavische Regering, in overeenstemming met artikel 1 B (1) van het Verdrag, verklaard dat, met betrekking tot haar verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag, onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1 A van het Verdrag zal worden verstaan: ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden.’ |
40 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Tunesië op 24-10-1957 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Op 16-01-1958 heeft de Tunesische Regering, in overeenstemming met artikel 1 B (1) van het Verdrag, verklaard dat, met betrekking tot haar verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag, onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1 A van het Verdrag zal worden verstaan: ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden’. |
41 | Ratificatie door Griekenland onder de volgende verklaringen: Reservations:
De Regering van Griekenland heeft op 19-04-1978 in overeenstemming met artikel 42, tweede lid, van het Verdrag medegedeeld, dat zij het bij de bekrachtiging op 05-04-1960 gemaakte voorbehoud 1 intrekt voor zover het de artikelen 8, 28, 31 en 32 betreft. Voorts trekt zij de eveneens bij de bekrachtiging gemaakte voorbehouden 2, 3, 5 en 6 in. De Regering van Griekenland heeft op 27-02-1995 het bij de bekrachtiging gemaakte voorbehoud met betrekking tot artikel 17 ingetrokken. |
42 | De Braziliaanse Regering heeft op 05-01-1961, in overeenstemming met artikel 1 B (1), verklaard dat, met betrekking tot haar verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag, onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1 A zal worden verstaan: ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa hebben plaatsgevonden’. De Regering van Brazilië heeft op 14-02-1990 medegedeeld dat zij in overeenstemming met sectie B(2) van artikel 1 van het Verdrag haar verplichtingen ten aanzien van het Verdrag uitbreidt en kiest voor alternatief b van artikel 1B(1). With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
43 | Toetreding door Nieuw-Zeeland onder de volgende verklaringen: … The Government of New Zealand can only undertake to give effect to the provisions contained in paragraph 2 of article 24 of the Convention so far as the law of New Zealand allows … With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
44 | Toetreding door Portugal onder de volgende verklaringen: Reservations:
Door de Portugese Regering is voorts, in overeenstemming met artikel 1 B (1), verklaard dat, met betrekking tot haar verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag, onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1 A van het Verdrag zal worden verstaan: ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa hebben plaats gevonden.’ De Regering van Portugal heeft op 13-07-1976 medegedeeld, dat zij de voorwaarden voor haar toetreding tot het Verdrag opnieuw en nu ruimer wenst te formuleren en wel als volgt:
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
45 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van de Republiek Congo op 15-10-1962 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
46 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Algerije op 21-02-1963 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
47 | Ondertekening door Turkije onder de volgende verklaring: The Turkish Government considers moreover, that the term ‘events occurring before 1 January 1951’ refers to the beginning of the events. Consequently, since the pressure exerted upon the Turkish minority in Bulgaria, which began before 1 January 1951, is still continuing, the provision of this Convention must also apply to the Bulgarian refugees of Turkish extraction compelled to leave that country as a result of this pressure and who, being unable to enter Turkey, might seek refuge on the territory of another contracting party after 1 January 1951. The Turkish Government will, at the time of ratification, enter reservations which it could make under article 42 of the Convention. |
48 | Ratificatie door Turkije onder de volgende verklaringen: No provision of this Convention may be interpreted as granting to refugees greater rights than those accorded to Turkish citizens in Turkey.
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
49 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Senegal op 02-05-1963 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
50 | Toetreding door Zuid-Afrika onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
51 | Op 29-12-1961 heeft de Regering van Kameroen in overeenstemming met artikel 1 B (2) van het Verdrag verklaard, dat de Regering haar verplichtingen onder dit Verdrag heeft uitgebreid door het aannemen van alternatief (b) van artikel 1 B (1), d.w.z. tot gebeurtenissen welke vóór 01-01-1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
52 | Op 23-10-1962 heeft de Regering van Togo, in overeenstemming met artikel 1 B (2) van het Verdrag verklaard, dat de Regering haar verplichtingen van dit Verdrag heeft uitgebreid door het aannemen van alternatief (b) van artikel 1 B (1), d.w.z. tot gebeurtenissen welke vóór 01-01-1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
53 | Op 15-10-1962 heeft de Regering van de Centraalafrikaanse Republiek, in overeenstemming met artikel 1 B (2) van het Verdrag verklaard, dat de Regering haar verplichtingen onder dit Verdrag heeft uitgebreid door het aannemen onder alternatief (b) van artikel 1 B (1), d.w.z. tot gebeurtenissen welke vóór 01-01-1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
54 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Cyprus op 16-05-1963 onder de volgende verklaring: With confirmation of the reservations made by the Government of the United Kingdom upon application of the Convention to the territory of Cyprus.
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
55 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Niger op 25-08-1961, van Kameroen op 23-10-1961, van de Ivoorkust op 08-12-1961, van Benin op 04-04-1962, van Togo op 27-02-1962, van de Centraal-Afrikaanse Republiek op 04-09-1962, van de Republiek Congo op 15-10-1962, van Algerije op 21-02-1963, van Senegal op 02-05-1963 en van Guinee op 28-12-1965. |
56 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Cyprus op 16-05-1963, van Jamaica op 30-07-1964, van Gambia op 07-09-1966, van Fiji op 12-06-1972 en van Tuvalu op 07-03-1986. |
57 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Jamaica op 30-07-1964 onder de volgende verklaringen: The Government of Jamaica confirms and maintains the following reservations, which were made when the Convention was extended to Jamaica by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
58 | De Regering van Perú heeft bij de toetreding in overeenstemming met artikel 1 B(1) verklaard, dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1A van het Verdrag zal worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa hebben plaatsgevonden’. Peru heeft op 08-12-1980 medegedeeld, dat onder de woorden ‘events occurring before 1 Januari 1951’ in artikel 1A van het Verdrag zal worden verstaan ‘events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
59 | Toetreding door Uruguay onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
60 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Guinee op 28-12-1965 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
61 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Tuvalu op 07-03-1986 onder de volgende verklaringen: […] Tuvalu confirmed that it regards the Convention […] as continuing in force subject to reservations previously made by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in relation to the Colony of the Gilbert and Ellice Islands. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
62 | Toetreding door Ethiopië onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. De Regering van Ethiopië heeft op 18-05-1970 in overeenstemming met artikel 1B(1) van het Verdrag verklaard dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1A van het Verdrag moet worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden’. Deze verklaring moet worden beschouwd als te zijn gemaakt bij de toetreding tot het Verdrag op 10-11-1969. |
63 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Slowakije op 04-02-1993 en Tsjechië op 11-05-1993. |
64 | Toetreding door Australië onder de volgende verklaring: Declaration In accordance with Article 1, section B (1), the Government of the Commonwealth of Australia declares that, for the purpose of its obligations under this Convention, the words ‘events occurring before 1 January 1951’ in Article 1, section A shall be understood to mean ‘events occurring in Europe before 1 January 1951’. (Vertaling:) Verklaring In overeenstemming met artikel 1 B (1) verklaart de Regering van het Gemenebest van Australië dat met betrekking tot haar verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag, onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 Januari 1951 hebben plaats gevonden’ in artikel 1 A zal worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 Januari 1951 in Europa hebben plaats gevonden’. Op 01-12-1967 deelde de Australische Regering mede, dat in overeenstemming met artikel 1B(2) van het Verdrag onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1A van het Verdrag moet worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden’. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
65 | Toetreding door Burundi onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. De Regering van Burundi heeft op 15-03-1971 bij de toetreding tot het op 31-01-1967 te New York tot stand gekomen Protocol betreffende de status van vluchtelingen, in overeenstemming met artikel 1 van het Protocol, de volgende voorbehouden met betrekking tot de artikelen 22, 17 en 26 van het Verdrag gemaakt:
. (V.N.-vertaling) |
66 | De Regering van Ivoorkust heeft op 20-12-1966 in overeenstemming met artikel 1B(2) van het Verdrag verklaard dat zij haar verplichtingen onder dit Verdrag uitbreidt door alternatief (b) van artikel 1B(1) te aanvaarden, d.w.z. dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1A van het Verdrag moet worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden’. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
67 | De Regering van Benin heeft op 06-07-1970 in overeenstemming met artikel 1B(2) van het Verdrag het volgende verklaard: The Government of Dahomey declares that the obligations assumed under the Convention relating to the Status of Refugees, which was signed at Geneva on 28 July 1951 and to which it became a party by a notification of succession dated 4 April 1962, are henceforth extended by the adoption of alternative (b) in article 1, section B(1), of the Convention. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
68 | Toetreding door Canada onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. De Canadese Regering heeft op 23-10-1970 verklaard dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1B(1) van het Verdrag moet worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden’. |
69 | De akte van toetreding van Madagascar bevat het volgende voorbehoud: The provisions of article 7(1) shall not be interpreted as requiring the same treatment as is accorded to nationals of countries with which the Malagasy Republic has concluded conventions of establishment or agreements on co-operation The provisions of articles 8 and 9 shall not be interpreted as forbidding the Malagasy Government to take, in time of war or other grave and exceptional circumstances, measures with regard to a refugee because of his nationality in the interests of national security. The provisions of article 17 cannot be interpreted as preventing the application of the laws and regulations establishing the proportion of alien workers that employers are authorized to employ in Madagascar or affecting the obligations of such employers in connexion with the employment of alien workers. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. . (Vertaling) |
70 | Toetreding door Finland onder de volgende verklaringen:
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Gedeeltelijke intrekking op 07-10-2004 door Finland van het bij de toetreding op 10-10-1968 gemaakte voorbehoud: Whereas the Instrument of Accession contained reservations, inter alia, to Article 7, paragraph 2; Article 8; Article 12, paragraph 1; Article 24, paragraph 1(b) and paragraph 3; Article 25 and Article 28, paragraph 1 in the Convention. Now therefore the Government of the Republic of Finland do hereby withdraw the said reservations, while the general reservation concerning nationals of Denmark, Iceland, Norway and Sweden and the reservation on Article 24, paragraph 3, will remain. |
71 | Bekrachtiging door Botswana onder voorbehoud van de artikelen 7, 17, 26, 31, 32 en 34 en artikel 12, eerste lid, van het Verdrag. Subject to the reservation of articles 7, 17, 26, 31, 32 and 34 and paragraph 1 of article 12 of the Convention. |
72 | Bekrachtiging door Canada onder het volgende voorbehoud: […] Canada interprets the phrase ‘lawfullly staying’ as referring only to refugees admitted for permanent residence; refugees admitted for temporary residence will be accorded the same treatment with respect to the matters dealt with in Articles 23 and 24 as is accorded visitors generally. |
73 | Toetreding door Ethiopië onder de volgende verklaring: […] The provisions of articles 8, 9, 17(2) and 22(1) of the Convention are recognized only as recommendations and not as legally binding obligations. |
74 | Toetreding door Sierra Leone onder de volgende verklaringen: The Government of Sierra Leone wishes to state with regard to article 17(2) that Sierra Leone does not consider itself bound to grant to refugees the rights stipulated therein. Further, with regard to article 17 as a whole, the Government of Sierra Leone wishes to state that it considers the article to be a recommendation only and not a binding obligation. The Government of Sierra Leone wishes to state that it does not consider itself bound by the provisions of article 29, and it reserves the right to impose special taxes on aliens a provided for in the Constitution. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
75 | De Regering van Malawi heeft op 22-03-1968 medegedeeld zich met ingang van die datum niet langer gebonden te achten aan het Verdrag dat voor het verkrijgen van de onafhankelijkheid, door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland op 11-07-1960 van toepassing was verklaard op de voormalige Federatie van Rhodesië en Nyassaland. |
76 | Bekrachtiging door Malta onder de volgende voorbehouden: Article 7 paragraph 2, articles 14, 23, 27 and 28 shall not apply to Malta, and article 7 paragraphs 3, 4 and 5, articles 8, 9, 11, 17, 18, 31, 32 and 34 shall apply to Malta compatibly with its own special problems, its peculiar position and characteristics. Malta heeft op 17-01-2002 de volgende verklaring afgelegd: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. The Government of Malta […] hereby withdraws the reservations relating to article 7 (2), Articles 14, 27, 28, 7(3)(4), (5), 8, 9, 17, 18, 31 and 32; […] and confirms that: Article 23 shall not apply to Malta, and articles 11, and 34 shall apply to Malta compatibly and with its own special problems, its peculiar position and characteristics. Malta heeft op 24-02-2004 de volgende verklaring afgelegd: [The Government of Malta] declare that the Government of Malta, having reviewed the remaining reservations and declaration, hereby withdraws the reservations relating to Article 23, and the reservations in respect of Articles 11 and 34 wherein these applied to Malta compatibly with its own special problems, its peculiar positions and characteristics. |
77 | De Braziliaanse Regering heeft de artikelen 15 en 17 uitgesloten van de toepassing van het Verdrag. De Regering van Brazilië heeft op 07-04-1972 de bij de bekrachtiging op 16-11-1960 gemaakte voorbehouden met betrekking tot de artikelen 15 en 17 van het Verdrag ingetrokken. |
78 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Zambia onder de volgende verklaringen: Subject to the following reservations made pursuant to article 42 (1) of the Convention: The Government of the Republic of Zambia wishes to state with regard to article 17, paragraph 2, that Zambia does not consider itself bound to grant to a refugee who fulfils any one of the conditions set out in sub-paragraphs (a) to (c) automatic exemption from the obligation to obtain a work permit. Further, with regard to article 17 as a whole, Zambia does not wish to undertake to grant to refugees rights of wage-earning employment more favourable than those granted to aliens generally. The Government of the Republic of Zambia wishes to state that it considers article 22 (1) to be a recommendation only and not a binding obligation to accord to refugees the same treatment as is accorded to nationals with respect to elementary education. The Government of the Republic of Zambia wishes to state with regard to article 26 that it reserves the right to designate a place or places of residence for refugees. The Government of the Republic of Zambia wishes to state with regard to article 28 that Zambia considers itself not bound to issue a travel document with a return clause in cases where a country of second asylum has accepted or indicated its willingness to accept a refugee from Zambia. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
79 | Toepasselijkverklaring door het Verenigd Koninkrijk voor Saint Lucia en voor Montserrat op 04-09-1968 vanaf 03-12-1968 en voor de Bahama's op 20-04-1970 vanaf 10-07-1970. Voor de Bahama's geldt het volgende voorbehoud met betrekking tot artikel 17, tweede en derde lid, van het Verdrag: Refugees and their dependants would normally be subject to the same laws and regulations relating generally to the employment of non-Bahamians within the Commonwealth of the Bahama Islands, so long as they have not acquired Bahamian status. Buitenwerkingtreding voor Bahama's vanaf 10-07-1973 en voor Saint Lucia vanaf 22-02-1979. |
80 | Toepasselijkverklaring door Nederland voor Suriname op 29-07-1971 onder de volgende voorbehouden:
Verklaring van voortgezette gebondenheid van Suriname op 29-11-1978. |
81 | De Regering van Brazilië heeft op 07-04-1972 verklaard dat refugees will be granted the same treatment accorded to nationals of foreign countries in general, with the exception of the preferential treatment extended to nationals of Portugal through the Friendship and Consultation Treaty of 1953 and Article 199 of the Brazilian Constitutional Amendment No. 1, of 1969. |
82 | Ondertekening door Luxemburg onder de volgende verklaringen: Declaration In depositing with the Secretary-General of the United Nations the instrument by which the Grand Duchy of Luxembourg ratifies the Convention relating to the status of refugees, signed at Geneva on 28 July 1951, I have the honour to state that the Grand Ducal Government understands the words ‘events occurring before 1 January 1951’, in article 1, Section A of the Convention, to mean ‘events occurring in Europe before 1 January 1951’, in accordance with alternative (a) in section B of the same article. Reservation In all cases where the Convention grants to refugees the most favourable treatment accorded to nationals of a foreign country, this provision shall not be interpreted as necessarily involving the regime accorded to nationals of countries with which the Grand Duchy of Luxembourg has concluded regional, customs, economic or political agreements. (Vertaling:) Verklaring Bij de nederlegging bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties van de akte waarbij het Groothertogdom Luxemburg het op 28 Juli 1951 te Genève ondertekende Verdrag betreffende de status van vluchtelingen bekrachtigt, heb ik de eer te verklaren dat de Regering van het Groothertogdom Luxemburg onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 Januari 1951 hebben plaats gevonden’ in artikel 1 A van het Verdrag, verstaat ‘gebeurtenissen welke vóór 1 Januari 1951 in Europa hebben plaats gevonden’ in overeenstemming met het in lid B(a) van hetzelfde artikel vermelde alternatief. Voorbehoud In alle gevallen waarin het Verdrag aan vluchtelingen de meest gunstige behandeling toekent welke aan onderdanen van een vreemd land wordt verleend, zal deze bepaling niet zo worden uitgelegd als zou zulks het regiem inhouden, hetwelk wordt verleend aan onderdanen van landen met welke Luxemburg regionale, douane-, economische of politieke overeenkomsten heeft gesloten. De Regering van Luxemburg heeft op 22-08-1972 in overeenstemming met artikel 1B (2) van het Verdrag medegedeeld, dat zij alternatief (b) van artikel 1B (1) aanvaardt, d.w.z. dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ voor wat betreft Luxemburg moet worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden’. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
83 | Op 09-02-1956 heeft Ecuador, in overeenstemming met artikel 1 B (1), verklaard, dat met betrekking tot dit Verdrag onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1 A zal worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa hebben plaatsgevonden’. Ecuador heeft op 01-02-1972 de volgende verklaring afgelegd: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. De Regering van Ecuador heeft op 05-09-1972 in overeenstemming met artikel 1B (2) van het Verdrag medegedeeld, dat zij alternatief (b) van artikel 1B (1) aanvaardt, d.w.z. dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ voor wat betreft Ecuador voortaan moet worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden’. |
84 | Toetreding door Hongarije onder de volgende verklaring: In overeenstemming met artikel 1B(2) van het Verdrag is verklaard dat alternatief (a) van artikel 1B(1) is aanvaard, dat wil zeggen dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ zal worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa hebben plaatsgevonden’. Hongarije heeft op 08-01-1998 de volgende verklaring afgelegd: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
85 | Toetreding door Chili onder de volgende verklaringen:
. (VN-vertaling) With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
86 | Toetreding door Albanië onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
87 | Toetrediing door Sudan onder een voorbehoud met betrekking tot artikel 26 van het Verdrag. With reservation as to article 26. |
88 | Toetreding door Iran onder de volgende verklaringen:
. (VN-vertaling) |
89 | Toetreding door Uganda onder de volgende verklaringen:
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
90 | Toetreding door Spanje onder de volgende verklaringen en voorbehouden overeenkomstig artikel 42 van het Verdrag:
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
91 | Bekrachtiging door Somalië onder een verklaring, welke als een integrerend deel van de akte van toetreding dient te worden beschouwd. De verklaring luidt als volgt: The Government of the Somali Democratic Republic acceded to the Convention and Protocol on the understanding that nothing in the said Convention or Protocol will be construed to prejudice or adversely affect the national status, or political aspiration of displaced people from Somali Territories under alien domination. It is in this spirit, that the Somali Democratic Republic will commit itself to respect the terms and provisions of the said Convention and Protocol. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Ethiopië heeft naar aanleiding van deze verklaring op 10-01-1979 het volgende medegedeeld: … The Provisional Military Government of Socialist Ethiopia wishes to place on record its objection to the above mentioned declaration and that it does not recognize it as valid on the ground that there are no Somali territories under alien domination. |
92 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Fiji op 12-06-1972. De Regering van Fiji verklaarde, dat zij van de door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland bij de toepasselijkverklaring van het Verdrag op Fiji gemaakte voorbehouden het eerste en het vierde voorbehoud bevestigt. De tekst van deze voorbehouden is echter aangepast en luidt als volgt: The Government of Fiji stated that […] the first and fourth reservations made by the United Kingdom are affirmed but have been redrafted as more suitable to the application of Fiji in the following terms:
Commentary: No arrangements exist in Fiji for the administrative assistance for which provision is made in article 25 nor have any such arrangements been found necessary in the case of refugees. Any need for the documents or certifications mentioned in paragraph 2 of that article would be met by affidavits. All other reservations made by the United Kingdom to the above-mentioned Convention are withdrawn. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Fidji heeft alle andere door het Verenigd Koninkrijk gemaakte voorbehouden ingetrokken. |
93 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Suriname op 29-11-1978 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. De Regering van Suriname deelde mede dat zij de door het Koninkrijk der Nederlanden bij de toepasselijkverklaring van het Verdrag op Suriname gemaakte voorbehouden niet handhaaft. |
94 | Toetreding door Rwanda onder de volgende verklaringen: […] article 26: For reasons of public policy (ordre public) the Rwandese Republic reserves the right to determine the place of residence of refugees and to establish limits to their freedom of movement. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
95 | De Regering van Sudan deelde op 07-03-1974 in overeenstemming met artikel 1B (1) van het Verdrag mede dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1A (2) voor wat betreft Soedan wordt verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden’. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
96 | Toetreding door Egypte onder de volgende verklaring: With reservations in respect of article 12 (1), articles 20 and 22 (1), and articles 23 and 24. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. De Regering van Egypte heeft op 24-09-1981 naar aanleiding van de gemaakte voorbehouden met betrekking tot artikel 12, eerste lid, artikel 20, artikel 22, eerste lid, artikel 23 en artikel 24 het volgende medegedeeld: Clarifications:
|
97 | Toetreding door Angola onder de volgende verklaringen: Ad article 17: The Government of the People's Republic of Angola accepts the obligations set forth in article 17, provided that:
Ad article 26: The Government of the People's Republic of Angola reserves the right to prescribe, transfer or circumscribe the place of residence of certain refugees or groups of refugees, and to restrict their freedom of movement, whenever considerations of national or international order make it advisable to do so. The Government of the People's Republic of Angola also declares that the provisions of the Convention shall be applicable in Angola provided that they are not contrary to or incompatible with the constitutional and legal provisions in force in the People's Republic of Angola, especially as regards articles 7, 13, 15, 18 and 24 of the Convention. Those provisions shall not be construed so as to accord to any category of aliens resident in Angola more extensive rights than are enjoyed by Angolan citizens. The Government of the People's Republic of Angola also considers that the provisions of articles 8 and 9 of the Convention cannot be construed so as to limit its right to adopt in respect of a refugee or group of refugees such measures as it deems necessary to safeguard national interests and to ensure respect for its sovereignty, whenever circumstances so require. |
98 | De Regering van Botswana heeft op 21-01-1983 een mededeling gedaan waaruit blijkt dat ook zij alternatief b van artikel 1B(1) aanvaardt. De Regering van Botswana heeft op 29-04-1986 bevestigd dat zij geen bezwaar heeft tegen aanvaarding van alternatief b van artikel 1B(1) van het Verdrag. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
99 | De Regering van Argentinië heeft bij de bekrachtiging in overeenstemming met artikel 1 B(1) van het Verdrag verklaard, dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1 A van het Verdrag zal worden verstaan: ‘gebeurtenissen welke voor 1 januari 1951 in Europa hebben plaats gevonden’. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. De Regering van Argentinië heeft op 30-11-1984 medegedeeld, dat zij alternatief b van artikel 1, letter B, eerste lid, aanvaardt, dat wil zeggen dat zij onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ zal verstaan: ‘gebeurtenissen welke voor 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaats gevonden’. |
100 | Onder de verklaring, de door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland gemaakte voorbehouden bij de toepasselijkverklaring van het Verdrag op de Gilbert en Ellice-eilanden te bevestigen. |
101 | Toetreding door Malawi onder de volgende verklaringen: In respect of article 17 The Government of the Republic of Malawi does not consider itself bound to grant a refugee who fulfils any of the conditions set forth in subparagraphs a) to c) to paragraph 2 of Article 17 automatic exemption from the obligation to obtain a work permit. In respect of Article 17 as a whole, the Government of the Republic of Malawi does not undertake to grant to refugees right of wage-earning employment more favourable than those granted to aliens generally. In respect of article 26 The Government of the Republic of Malawi reserves its right to designate the place or places of residence of the refugees and to restrict their movements whenever considerations of national security or public order so require. In respect of article 34 The Government of the Republic of Malawi is not bound to grant to refugees any more favourable naturalization facilities than are granted, in accordance with the relevant laws and regulations, to aliens generally. |
102 | De Regering van Iran deelde op 27-09-1976 in overeenstemming met artikel 1B (2) van het Verdrag mede, dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1A zal worden verstaan ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 in Europa of elders hebben plaatsgevonden’. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
103 | Toetreding door Belize onder de volgende verklaringen With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
104 | Toetreding door: de Duitse Democratische Republiek, 04-11-1990 onder de verklaring dat onder de woorden ‘events occurring before 1 January 1951’ zal worden verstaan ‘events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Het Verdrag zou voor de Duitse Democratische Republiek op 03-01-1991 in werking zijn getreden. Echter op 03-10-1990 is de Duitse Democratische Republiek toegetreden tot de Bondsrepubliek Duitsland teneinde één soevereine Staat te vormen. In dit verband vermeldt de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, depositaris van bovengenoemd Verdrag, dat vanaf de datum van hereniging de Bondsrepubliek Duitsland in de Verenigde Naties optreedt onder de aanduiding ‘Duitsland’. |
105 | Bij de toetreding heeft de Regering van Paraguay in overeenstemming met artikel 1B(1) van het Verdrag verklaard dat onder de woorden ‘gebeurtenissen welke vóór 1 januari 1951 hebben plaatsgevonden’ in artikel 1B(1) van het Verdrag moet worden verstaan ‘gebeurtenissen welke voor 1 januari 1951 in Europa hebben plaatsgevonden’. De Regering van Paraguay heeft op 10-01-1991 medegedeeld dat zij haar bij de toetreding afgelegde verklaring betreffende artikel 1, sectie B. (1) intrekt en kiest voor alternatief (b) van sectie B. (1) van genoemd artikel, op grond waarvan onder de woorden ‘events occurring before 1 January 1951’ zal worden verstaan ‘events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
106 | Toetreding door Roemenië onder volgende verklaringen: Taking into consideration Article 1(3) of the Protocol relating to the Status of Refugees, done at New York on 31 January 1967, Romania shall apply alternative b) of Section B of Article 1 of the Convention relating to the Status of Refugees, signed at Geneva on 28 July 1951 for the purpose of defining its obligations under the above mentioned Convention. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
107 | Bekrachtiging door Malawi onder de volgende verklaringen: … the mandatory declaration specifying which of the two meanings in Article 1(B) (1) a Contracting State applies for the purpose of its obligations under the Convention has been superceded by the provisions of Article 1 of the Protocol Relating to the Status of Refugees of 31 January, 1967. Furthermore, the previous dateline would render Malawi's accession nugatory. Consequently, and since [the Government of the Republic of Malawi] is simultaneously acceding to the said Protocol, the obligations hereby assumed by the Government of the Republic of Malawi are not limited by the previous dateline or bounded by the concomitant geographic limitation in the Convention.… ’ De Regering van Malawi heeft op 04-02-1988 de volgende verklaring afgelegd: When making the declaration under Section B of article 1 of the Convention, the Government of the Republic of Malawi intended and intends to apply the Convention and the protocol thereto liberally in the lines of article 1 of the protocol without being bounded by the geographic limitation or the dateline specified in the Convention. In the view of the Government of the Republic of Malawi the formula in the Convention is static and the Government of the Republic of Malawi's position, as stated, merely seeks to assist in the progressive development of international law in this area as epitomised by the 1967 protocol. It is therefore the view of the Government of the Republic of Malawi that the declaration is consistent with the objects and purposes of the Convention and it entails the assumption of obligation beyond but perfectly consistent with those of the convention and the protocol thereto. ’ …Op grond van de afgelegde verklaring is Malawi toegevoegd aan de lijst van Staten, die alternatief b van artikel 1B(1) van het Verdrag hebben aanvaard. |
108 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Slovenië op 06-07-1992 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
109 | Toetreding door de Bahamas onder de volgende verklaring: Refugees and their dependants would normally be subjected to the same laws and regulations relating generally to the employment of non-Bahamas within the Commonwealth of The Bahamas, so long as they have not acquired status in the Commonwealth of The Bahamas. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
110 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Slowakije op 04-02-1993 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
111 | De Regering van Slovenië heeft op 16-12-1992 de volgende mededeling gedaan: As far as the succession of the Republic of Slovenia to the convention relating to the Status of Refuees of 28 July 19[5]1 is concerned, the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia suggests that the notification of succession be deemed as to include the declaration under Section B Article 1 of the Convention which was made by the former SFR Yugoslavia upon the deposit of its instrument of ratification. |
112 | Toetreding door Zimbabwe onder de volgende verklaringen:
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
113 | Toetreding door China onder de volgende verklaringen: […] reservations on the following articles:
De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties heeft aangenomen, dat door China onder de woorden ‘events occurring before 1 January 1951’ in artikel 1A van het Verdrag, zal worden verstaan ‘events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Bevestiging hiervan is gevraagd aan de Regering van China. De Regering van China heeft op 18-11-1982 zulks bevestigd. Toepasselijkverklaring door China voor Macau SAR vanaf 20-12-1999. The reservation made by China will also apply to the Macao Special Administrative Region. |
114 | Toetreding door Guatemala onder de volgende verklaringen: The Republic of Guatemala accedes to the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol, with the reservation that it will not apply provisions of those instruments in respect of which the Convention allows reservations if those provisions contravene constitutional precepts in Guatemala or norms of public order under domestic law. The expression ‘treatment as favourable as possible’ in all articles of the Convention and of the Protocol in which the expression is used should be interpreted as not including rights which, under law or treaty, the Republic of Guatemala has accorded or is according to nationals of the Central American countries or of other countries with which it has concluded or is entering into agreements of a regional nature. (vertaling) De Regering van Frankrijk heeft op 23-10-1984 het volgende bezwaar tegen dit voorbehoud gemaakt: Le Gouvernement français estime qu'une réserve exprimée en termes aussi généraux et renvoyant pour l'essentiel au droit interne ne permet pas aux autres Etats parties d'apprécier sa portée et n'est donc pas acceptable; il formule par voie de conséquence une objection à ladite réserve. De Regering van België heeft op 05-11-1984 hetzelfde bezwaar, mutatis mutandis, gemaakt als de Regering van Frankrijk. De Regering van Luxemburg heeft op 15 november 1984 het volgende bezwaar tegen dit voorbehoud gemaakt: Le Grand Duché du Luxembourg estime que la réserve faire par la République du Guatemala concernant la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés … (ainsi que le Protocole du 31 janvier 1967 relatif au statut des réfugiés)… ne porte pas atteinte aux obligations du Guatemala découlant desdits actes. De Regering van Italië heeft op 26-11-1984 het volgende bezwaar tegen dit voorbehoud gemaakt: Le Gouvernement italien estime en effet que cette réserve n'est pas acceptable car, en étant formulée en des termes très généraux, en renvoyant pour l'essentiel au droit interne et en remettant à la discrétion du gouvernement guatémaltèque l'application de nombreux aspects de la Convention, elle ne permet pas aux autres Etats parties d'apprécier sa portée. De Regering van de Bondsrepubliek Duitsland heeft op 05-12-1984 het volgende bezwaar tegen dit voorbehoud gemaakt: The Federal Government views this reservation as being worded in such general terms that its application could conceivably mullify the provisions of the Convention and the Protocol. Consequently, this reservation cannot be accepted. Het Koninkrijk der Nederlanden heeft op 11-12-1984 het volgende bezwaar tegen dit voorbehoud gemaakt: The Government of the Kingdom of the Netherlands is of the opinion that a reservation phrased in such general terms and referring to the domestic law only is undesirable, since its scope is not entirely clear. For this reason the Government of the Kingdom of the Netherlands raises objections to this reservation. Guatemala heeft op 26-04-2007 de bij de bekrachtiging gemaakte verklaringen ingetrokken. |
115 | Toetreding door Mozambique onder de volgende verklaringen: In respect of articles 13 and 22: The Government of Mozambique will take these provisions as simple recommendation not binding it to accord to refugees the same treatment as is accorded to Mozambique with respect to elementary education and property. In respect of articles 17 and 19: The Government of Mozambique will interpret [these provisions] to the effect that it is not required to grant privileges from obligation to obtain a work permit. As regards article 15: The Government of Mozambique will not be bound to accord to refugees or group of refugees resident in its territory more extensive rights than those enjoyed by nationals with respect to the right of association and it reserves the right to restrict them in the interest of national security. As regards article 26: The Government of Mozambique reserves its right to designate place or places for principal residence for refugees or to restrict their freedom of movement whenever considerations of national security make it advisable. As regards article 34: The Government of Mozambique does not consider itself bound to grant to refugees facilities greater than those granted to other categories of aliens in general, with respect to naturalization laws. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
116 | Toetreding door Nauru onder de volgende verklaring: … the Republic of Nauru considers itself bound by alternative (b) of Article 1B(1) thereof, that is to say ‘events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
117 | Toetreding door Polen onder de volgende verklaringen: The Republic of Poland decides to accede to the said Convention, with the reservation that it does not consider itself bound by the provisions of article 24, paragraph 2, of the Convention; Subject to the aforementioned reservation, the provisions of the said Convention shall be scrupulously observed. |
118 | Toetreding door Honduras onder de volgende verklaringen:
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Honduras heeft op 29-05-2013 de volgende verklaring afgelegd: Withdrawal of reservations to Articles 24, 26 and 31 made upon accession. |
119 | Toetreding door Zuid-Korea onder de volgende verklaringen: The Republic of Korea declares, pursuant to Article 42, of the Convention that it is not bound by Article 7 which provides for the exemption of refugees from legislative reciprocity after fulfilling the condition of three years' residence in the territory of the Contracting States. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Zuid-Korea heeft op 01-09-2009 de volgende verklaring afgelegd: Withdrawal of reservation in respect of Article 7 made upon accession. |
120 | Toetreding door Namibië onder de volgende verklaringen: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Subject to the following reservation in respect of article 26: The Government of the Republic of Namibia reserves the right to designate a place or places for principal reception and residence for refugees or to restrict their freedom of movement if consideration of national security so required or make it advisable. |
121 | Toetreding door Salomonseilanden onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
122 | Toetreding door Antigua en Barbuda onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
123 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Tsjechië op 11-05-1993 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
124 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Bosnië en Herzegovina op 01-09-1993 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
125 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië op 18-01-1994 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
126 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Slovenië op 01-07-1992, van Kroatië op 12-10-1992, van Bosnië en Herzegovina op 01-09-1993, van de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië op 18-01-1994 en van Servië op 12-03-2001. |
127 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Kroatië op 12-10-1992 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
128 | Toetreding door Kirgistan onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
129 | Toetreding door Estland onder de volgende verklaringen: Subject to the following reservations
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
130 | Toetreding door Litouwen onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
131 | Toetreding door Letland onder de volgende verklaringen: In accordance with paragraph 1 of article 42 of the [said Convention], the Republic of Latvia declares that it does not consider itself bound by the article 8 and the article 34 of the Convention. In accordance with paragraph 1 of the article 42 of the [said Convention], the Republic of Latvia, in respect of the article 26 of the Convention, reserves the right to designate the place or places of residence of the refugees whenever considerations of national security or public order so require. In accordance with paragraph 1 of the article 42 of the [said Convention], the Republic of Latvia declares that the provisions of paragraphs 1 and 2 of the article 17 and article 24 of the Convention it considers as recommendations and not legal obligations. In accordance with paragraph 1 of the article 42 of the [said Convention], the Republic of Latvia declares that in all cases where the Convention grants to refugees the most favourable treatment accorded to nationals of a foreign country, this provision shall not be interpreted by the Government of the Republic of Latvia as necessarily involving the regime accorded to nationals of countries with which the Republic of Latvia had concluded regional customs, economic, political or social security agreements. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
132 | Toetreding door Turkmenistan onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
133 | Toepasselijkverklaring door Portugal voor Macau op 27-04-1999 vanaf 26-07-1999. Portugal heeft op 18-11-1999 m.b.t. de toepasselijkverklaring op Macau een mededeling gedaan. Buitenwerkingtreding voor Macau vanaf 20-12-1999. |
134 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Kameroen op 23-10-1961. |
135 | Toetreding door Kazachstan onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
136 | Toetreding door Trinidad en Tobago onder de volgende verklaringen: |
137 | Toetreding door Belarus onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
138 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Servië op 12-03-2001 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
139 | Toetreding door Oekraïne onder de volgende verklaring: Having transmitted to the Secretary-General the Instrument of Accession of Ukraine simultaneously to the 1951 Convention and 1967 Protocol relating to the status of refugees, and in view of the fact that the Protocol provides in article I (2) that ‘the term ‘refugee’ shall…mean any person within the definition of article 1 of the Convention as if the words ‘As result of events occurring before 1 anuary[lees: January] 1951 and…’and the words ‘…as a result of such events’ in article 1 A (2) were omitted’ and thus modifies in effect the provisions of article 1 of the Convention, it is the position of the Government of Ukraine that no separate declaration under article 1 B(1) of the Convention is required in the circumstances. |
140 | Toetreding door Oost-Timor onder de volgende verklaring: … the Democratic Republic of Timor-Leste, … considers itself bound by alternative (b) of Article 1B (1) thereof, that is to say event occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951. |
141 | Toetreding door Oost-Timor onder het volgende voorbehoud: In conformity with Article 42 of the Covention[lees: Convention], the Democratic Republic of Timor-Leste accedes to the Convention with reservations in respect of Articles 16 (2), 20, 21, 22, 23 and 24. |
142 | Toetreding door Afghanistan onder de volgende verklaring: […] the Islamic Republic of Afghanistan which considers itself bound by alternative (b) of Article 1B (1) thereof, that is to say events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951. |
143 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Montenegro op 10-10-2006, onder de volgende verklaring: The Republic of Montenegro considers itself bound by alternative (b) of Article 1B (1) that is to say ‘events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
144 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Montenegro op 10-10-2006. |
145 | Toetreding door Mexico onder de volgende verklaring: It will always be the task of the Government of Mexico to determine and grant, in accordance with its legal provisions in force, refugee status, without prejudice to the definition of a refugee provided for under article 1 of the Convention and article 1 of its Protocol. The Government of Mexico has the power to grant refugees greater facilities for naturalization and assimilation than those accorded to aliens in general, within the framework of its population policy and, particularly, with regard to refugees, in accordance with its national legislation. The Government of Mexico is convinced of the importance of ensuring that all refugees can obtain wage-earning employment as a means of subsistence and affirms that refugees will be treated, in accordance with the law, under the same conditions as aliens in general, including the laws and regulations which establish the proportion of alien workers that employers are authorized to employ in Mexico, and this will not affect the obligations of employers with regard to the employment of alien workers. On the other hand, since the Government of Mexico is unable to guarantee refugees who meet any of the requirements referred to in article 17, paragraph 2 (a), (b) and (c), of the Convention, the automatic extension of the obligations for obtaining a work permit, it lodges an express reservation to these provisions. The Government of Mexico reserves the right to assign, in accordance with its national legislation, the place or places of residence of refugees and to establish the conditions for moving within the national territory, for which reason it lodges an express reservation to articles 26 and 31 (2) of the Convention. The Government of Mexico lodges an express reservation to article 32 of the Convention and, therefore refers to the application of article 33 of the Political Constitution of the United Mexican States, without prejudice to observance of the principle of non-refoulement set forth in article 33 of the Convention. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) "Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951". Mexico heeft op 11-07-2014 de volgende verklaring afgelegd: Withdrawal of the reservation to article 32 made upon accession. |
146 | Toetreding door Papua-Nieuw-Guinea onder de volgende verklaringen: The Government of Papua New Guinea in accordance with article 42 paragraph 1 of the Convention makes a reservation with respect to the provisions contained in Article 17(1), 21, 22(1), 31, 32 and 34 of the Convention and does not accept the obligations stipulated in these Articles. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. Papua-Nieuw-Guinea heeft op 20-08-2013 de volgende verklaring afgelegd: […] In accordance with article 42, paragraph 2 of the Convention, I wish to communicate to you that Papua New Guinea withdraws its reservation with respect to the provisions contained in articles 17 (1), 21, 22 (1), 26, 31, 32 and 34 of the Convention in relations to refugees transferred by the Government of Australia to Papua New Guinea and accepts the obligations stipulated in these articles in relation to such persons. This withdrawal has immediate effect. The reservation remains in effect for all other persons […]. |
147 | Toetreding door Armenië onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
148 | Toetreding door Azerbeidzjan onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
149 | Toetreding door Bolivia onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
150 | Toetreding door Bulgarije onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
151 | Toetreding door Burkina Faso onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
152 | Ratificatie door Colombia onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
153 | Toetreding door de Democratische Republiek Congo onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
154 | Toetreding door Costa Rica onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
155 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Djibouti op 09-08-1977 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
156 | Toetreding door Dominica onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
157 | Toetreding door de Dominicaanse Republiek onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
158 | Toetreding door El Salvador onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
159 | Toetreding door Equatoriaal-Guinea onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
160 | Toetreding door de Filipijnen onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
161 | Toetreding door Gabon onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
162 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Gambia op 07-09-1966 onder de volgende verklaringen: With confirmation of the reservations made by the Government of the United Kingdom upon application of the Convention to the territory of Gambia.
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
163 | Toetreding door Georgië onder de volgende verklaringen: According to the paragraph 1, article 40 of the […] Convention, before the full restoration of the territorial integrity of Georgia, this Convention is applicable only to the territory where the jurisdiction of Georgia is exercised. With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
164 | Toetreding door Ghana onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
165 | Toetreding door Guatemala onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
166 | Toetreding door Guinee-Bissau onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
167 | Toetreding door Haïti onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
168 | Toetreding door IJsland onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
169 | Toetreding door Japan onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
170 | Toetreding door Jemen onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
171 | Toetreding door Kenia onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
172 | Toetreding door Lesotho onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
173 | Toetreding door Liberia onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
174 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Mali op 02-02-1973 onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
175 | Toetreding door Mauritanië onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
176 | Toetreding door Moldavië onder de volgende verklaringen:
With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
177 | Toetreding door Nicaragua onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
178 | Toetreding door Nigeria onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
179 | Toetreding door Panama onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
180 | Toetreding door de Russische Federatie onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
181 | Toetreding door Saint Kitts en Nevis onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
182 | Toetreding door Saint Vincent en de Grenadines onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
183 | Toetreding door Samoa onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
184 | Toetreding door Sao Tomé en Principe onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
185 | Toetreding door de Seychellen onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
186 | Toetreding door Eswatini onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
187 | Toetreding door Tadzjikistan onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
188 | Toetreding door Tanzania onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
189 | Toetreding door Tsjaad onder de volgende verklaring: With the declaration under section B of article 1 of the Convention: (b) ‘Events occurring in Europe or elsewhere before 1 January 1951’. |
190 | Toetreding door Zuid-Sudan onder de volgende verklaring: … the Republic of South Sudan considers itself bound by alternative (b) of Article 1 B (1) of the Convention which to say ‘events occurring in Europe or elsewhere before 1st January 1951’. |