Einde inhoudsopgave
Verdrag inzake de toegang tot de rechter in internationale gevallen
Partijen en gegevens
Geldend
Geldend vanaf 01-05-1988
- Redactionele toelichting
De partijen en gegevens zijn afkomstig van de Verdragenbank (verdragenbank.overheid.nl).
- Bronpublicatie:
25-10-1980, Trb. 1989, 114 (uitgifte: 21-09-1989, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Inwerkingtreding
01-05-1988
- Bronpublicatie inwerkingtreding:
25-10-1980, Trb. 1989, 114 (uitgifte: 21-09-1989, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Vakgebied(en)
Internationaal privaatrecht / Internationaal bevoegdheidsrecht
Bronnen
Trb. 1989, 114
Trb. 1992, 56
Trb. 1994, 101
Trb. 1996, 323
Trb. 2014, 189
Partijen
Partij | Datum inwerkingtreding | Voorbehoud |
---|---|---|
Albanië | 01-01-2008 | |
Belarus | 01-03-1998 | |
Bosnië en Herzegovina | 06-03-1992 | |
Brazilië | 01-02-2012 | |
Bulgarije | 01-02-2000 | |
Costa Rica | 01-06-2016 | |
Cyprus | 01-10-2000 | |
Estland | 01-05-1996 | |
Finland | 01-09-1988 | |
Frankrijk | 01-05-1988 | |
Joegoslavië | 01-10-1988 | |
Kazachstan | 01-04-2015 | |
Kroatië | 08-10-1991 | |
Letland | 01-03-2000 | |
Litouwen | 01-11-2000 | |
Luxemburg | 01-05-2003 | |
Malta | 01-05-2011 | |
Montenegro | 03-06-2006 | |
het Koninkrijk der Nederlanden (het Europese deel van Nederland) | 01-06-1992 | |
Noord-Macedonië | 17-11-1991 | |
Polen | 01-11-1992 | |
Roemenië | 01-11-2003 | |
Servië | 27-04-1992 | |
Slovenië | 25-06-1991 | |
Slowakije | 01-06-2003 | |
Spanje | 01-05-1988 | |
Tsjechië | 01-07-2001 | |
Zweden | 01-05-1988 | |
Zwitserland | 01-01-1995 |
Voorbehouden, verklaringen en bezwaren
1 | Ondertekening door Frankrijk onder de volgende verklaring: In accordance with Article 28, first paragraph, France reserves the right, if there is no reciprocity of treatment between it and the State of which the applicant for legal aid is a national to exclude the application of Article 1 in the case of persons who are not nationals of a Contracting State but who have their habitual residence in a Contracting State and in the case of persons who formerly had their habitual residence in France. Ratificatie door Frankrijk onder de volgende verklaringen: Par application des dispositions de l'article 28, alinéa premier, la France se réserve le droit d'exclure l'application de l'article premier aux personnes qui ne sont pas ressortissantes d'un Etat contractant, mais qui ont leur résidence habituelle dans un Etat contractant autre que celui qui a fait la réserve ou qui ont eu leur résidence habituelle dans l'Etat qui a fait la réserve, s'il n'existe aucune réciprocité entre l'Etat qui a fait la réserve et l'Etat dont le demandeur à l'assistance judiciaire est le ressortissant. Conformément aux dispositions de l'article 28 alinéa 2-a, et par application de l'article 7 alinéa 2, il ne donnera suite qu'aux demandes rédigées en langue française ou accompagnées d'une traduction dans cette langue. Conformément aux dispositions de l'article 33, il déclare que la Convention s'appliquera à l'ensemble du territoire de la République Française. Pursuant to the provisions of Article 28, paragraph 1, France reserves the right to exclude the application of Article 1 in the case of persons who are not nationals of a Contracting State but who have their habitual residence in a Contracting State other than the reserving State or formerly had their habitual residence in the reserving State, if there is no reciprocity of treatment between the reserving State and the State of which the applicants for legal aid are nationals. In accordance with the provisions of Article 28, paragraph 2a, and pursuant to Article 7, paragraph 2, the Government will consider only those applications which are drawn up in French, or are accompanied by a translation into that language. In accordance with the provisions of Article 33, the Government declares that the Convention shall extend to the whole of the territory of the French Republic. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | Ratificatie door Frankrijk onder de volgende verklaringen: Conformément aux dispositions de l'article 29 et par application de l'article 3, le Ministère de la Justice, représenté par le Bureau de l'Entraide Judiciaire Internationale à la Direction des Affaires Civiles et du Sceau, est désigné comme Autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'assistance judiciaire et d'y donner suite. Conformément aux dispositions de l'article 29 et par application de l'article 4, le Ministère de la Justice, représenté par le Bureau de l'Entraide Judiciaire Internationale à la Direction des Affaires Civiles et du Sceau, est désigné comme autorité expéditrice chargée de transmettre les demandes d'assistance judiciaire. Conformément aux dispositions de l'article 29 et par application de l'article 16 alinéa 1, le Ministère de la Justice, représenté par le Bureau de l'Entraide Judiciaire Internationale à la Direction des Affaires Civiles et du Sceau, est désigné comme autorité expéditrice chargée de transmettre les demandes d'exéquatur visées par l'article 15. Conformément aux dispositions de l'article 29 et par application de l'article 16 alinéa 1, le Ministère de la Justice, représenté par le Bureau de l'Entraide Judiciaire Internationale à la Direction des Affaires Civiles et du Sceau, est désigné comme Autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'exéquatur visées par l'article 15. In accordance with the provisions of Article 29 and pursuant to Article 3 the Ministry of Justice, represented by the International Legal Aid Section of the Department of Civil Affairs and the Seal, is designated as the Central Authority to receive, and take action on, applications for legal aid. In accordance with the provisions of Article 29 and pursuant to Article 4 the Ministry of Justice, represented by the International Legal Aid Section of the Department of Civil Affairs and the Seal, is designated as the transmitting authority for the purpose of forwarding applications for legal aid. In accordance with the provisions of Article 29 and pursuant to Article 16, paragraph 1, the Ministry of Justice, represented by the International Legal Aid Section of the Department of Civil Affairs and the Seal, is designated as the transmitting authority for the purpose of forwarding applications for rendering enforceable orders to which Article 15 applies. In accordance with the provisions of Article 29 and pursuant to Article 16, paragraph 2, the Ministry of Justice, represented by the International Legal Aid Section of the Department of Civil Affairs and the Seal, is designated as the Central Authority to receive the applications to which Article 15 applies. Frankrijk heeft op 15-11-2005 de volgende verklaring afgelegd: Central Authority: Ministry of Justice Bureau of civil and commercial international mutual aid (D3) The Civil Affairs and Seals Directorate Paris Frankrijk heeft op 22-09-2009 de volgende verklaring afgelegd: Central Authority (modification) Ministry of Justice Direction des Affaires Civiles et du Sceau Bureau de l'entraide civile et commerciale internationale (D3) 13, Place Vendôme 75042 Paris Cedex 01 telephone : + 33 (1) 44 77 64 52 - fax : + 33 (1) 44 77 61 22 E-mail: entraide-civile-internationale@justice.gouv.fr Internet site: www.justice.gouv.fr www.entraide-civile-internationale.justice.gouv.fr Persons to contact:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 | Finland heeft op 14-06-1988 de volgende verklaring afgelegd: Central Authority Finland designated as the authority referred to in Articles 3, 4 and 16: the Ministry of Justice. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Noord-Macedonië op 20-09-1993. Noord-Macedonië heeft op 23-09-1993 de volgende verklaring afgelegd: The former Yugoslave Republic of Macedonia maintains the declarations made by the Yugoslav Republic. De depositaris deelt op 01-10-1993 het volgende mede betreffende een door Noord-Macedonië afgelegde verklaring: Succession Former Yugoslav Republic of Macedonia Griekenland heeft op 30-11-1993 het volgende bezwaar gemaakt tegen de door Noord-Macedonië op 23-09-1993 afgelegde verklaring: As regards the notification of 1st October 1993 of the Ministry of Foreign Affairs of The Kingdom of [the] Netherlands and the proposed continuity by the Former Yugoslav Republic of Macedonia in respect to the conventions to which the Socialist Federal Republic of Yugoslavia was a party we would like to bring to your attention the following:
This implies that the Convention will remain without effect as between Greece and the Former Yugoslav Republic of Macedonia. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 | Ratificatie door Zweden onder de volgende verklaringen:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 | Ratificatie door Spanje onder de volgende verklaring: En relación con los articulos 3, 4 y 16, Espana declara que la autoridad central y expedidora, es el Secretario General Técnico del Ministerio de Justicia. En relation aux articles 3, 4 et 16, l'Espagne déclare que l'autorité centrale et expéditrice est le Secrétaire Géneral Technique du Ministère de la Justice In connection with Articles 3, 4 and 16, Spain declares that the Central and transmitting Authority is Secretaría General Técnica del Ministerio de Justicia, Madrid. Spanje heeft op 20-07-1994 de erder overeenkomstig de artikelen 3, 4 en 16 aangewezen autoriteit gewijzigd in ‘La Dirección General de Codificación y Cooperación Juridica Internacional, Ministerio de Justicia e Interior’. Spanje heeft op 12-03-1999 de volgende verklaring afgelegd: Central Authority (modification): Secretaría General Técnica del Ministerio de Justicia, Madrid. Spanje heeft op 20-11-2006 de volgende autoriteit aangewezen: Central Authority (modification): Subdirección General de Cooperación Jurídica Internacional Ministerio de Justicia Calle San Bernardo n° 62 28071 Madrid Telephone number: 00 34 91 3902228/2295/4437 Fax: 00 34 91 3904457 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7 | Ratificatie door Spanje onder de volgende verklaring: En relación con el artículo 5, Espana declara que se podrán presentar solicitudes por via consular En relation avec l'article 5, l'Espagne déclare qu'il sera possible de présenter des demandes par voie consulaire In connection with Article 5, Spain declares that it will be possible to submit applications by consular way. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8 | Polen heeft het Ministerie van Justitie aangewezen als de centrale autoriteit bedoeld in de artikelen 3 en 6 van het Verdrag en heeft de voorzitters van de provinciale gerechtshoven aangewezen als de met de verzending belaste autoriteiten als bedoeld in de artikelen 4 en 16 van het Verdrag. Polen heeft op 15-04-1994 de volgende verklaring afgelegd: Poland designated the Ministry of Justice of the Republic of Poland as the Central Authority for the purposes envisaged in articles 3 and 16 and the presidents of the provincial courts as the transmitting authorities in conformity with articles 4 and 16 of the Convention. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9 | Bekrachtiging door het Koninkrijk der Nederlanden onder het volgende voorbehoud: Article 13, paragraph 2. shall not apply to the Kingdom in Europe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 | Bekrachtiging door het Koninkrijk der Nederlanden onder de volgende verklaringen:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 | Verklaringen van voortgezette gebondenheid van Slovenië op 08-06-1992, van Kroatië op 05-04-1993, van Bosnië-Herzegowina op 23-08-1993, van De Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië op 20-09-1993 en van de Federale Republiek Joegoslavië op 19-04-2001. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Slovenië op 08-06-1992 onder de volgende verklaring: The Government of the Republic of Slovenia designates the Ministry of Justice and Administration of the Republic of Slovenia as a competent authority for the purposes envisaged in articles 3, 4 and 16 of the Convention. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Kroatië op 05-04-1993. Kroatië heeft op 23-04-1993 de volgende verklaring afgelegd: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Bosnië-Herzegowina op 23-08-1993. Bosnië en Herzegovina heeft op 01-10-1993 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina designates the Ministry of Justice and Administration of the Republic of Bosnia and Herzegovina as the competent authority for the purposes envisaged in Articles 3, 4 and 16 of the Convention. Bosnië en Herzegovina heeft op 16-04-2010 de volgende verklaring afgelegd: Central Authority (modification) Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina Square of Bosnia and Herzegovina No. 1 71000 Sarajevo Phone: 00387/33/223-501, 00387/33/281-506 Fax: 00387/33/223-504 Website: www.mpr.gov.ba | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15 | Noord-Macedonië heeft op 27-03-1995 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with article 3 of the Convention the government of the former Yugoslav Republic of Macedonia designated the Ministry of Justice as the Central Authority. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16 | Ratificatie door Zwitserland onder de volgende verklaringen: Ad articles 3 et 16 1. ‘Conformément à l'article 29, alinéa 1er, la Suisse désigne les autorités cantonales énumérées à l'annexe en tant qu'Autorités centrales au sens des articles 3 et 16 de la Convention. Les demandes émanant de l'étranger en matière d'assistance judiciaire ou d'exequatur des condamnations aux frais et dépens peuvent également être adressées au Département fédéral de justice et police à Berne, qui se chargera de les transmettre aux Autorités centrales compétentes. Dans la mesure où l'assistance judiciaire ou l'exequatur des condamnations aux frais et dépens concernent des procédures qui, en vertu des règles de compétence interne ou de la succession interne d'instances, doivent se dérouler devant les autorités fédérales, le Département fédéral de justice et police transmet les demandes y relatives aux autorités fédérales compétentes en la matière. Si de telles demandes sont présentées à des Autorités centrales cantonales, celles-ci les transmettent d'office au Département fédéral de justice et police.’ Ad articles 4 et 16 2. ‘Conformément à l'article 29, alinéa 1er, la Suisse déclare que les autorités désignées en vertu de l'article 3 prennent également en charge les tâches des autorités expéditrices au sens de l'article 4, alinéa 1er, et de l'article 16, alinéa 1er.’ Ad articles 5 et 9 3. ‘Conformément à l'article 29, alinéa 2, la Suisse déclare, s'agissant des articles 5 et 9, que l'Autorité centrale réceptrice suisse accepte également les requêtes qui lui sont transmises directement par la poste ou par une représentation diplomatique ou consulaire.’ Ad articles 7, alinéa 2, 24 et 25 4. ‘Conformément aux articles 28 et 29, la Suisse déclare, s'agissant des articles 7, 24 et 25, que la demande d'assistance judiciaire et ses annexes doivent être rédigées dans la langue de l'autorité requise, c'est-à-dire en langue allemande, française ou italienne, ou accompagnées d'une traduction dans l'une de ces langues, en fonction de la région de Suisse dans laquelle la demande doit être exécutée (cf. annexe). Les documents rédigés dans une autre langue que celle de l'autorité requise, ou accompagnés d'une traduction dans une autre langue, peuvent aussi être refusés lorsqu'une traduction dans la langue de l'autorité requise n'est que difficilement réalisable dans l'Etat requérant.’ Ad articles 17, alinéa 1er, 24 et 25 5. ‘Conformément à l'article 29, la Suisse déclare que, s'agissant des articles 17, alinéa 1er, 24 et 25, la demande d'exequatur de la condamnation aux frais et dépens et ses annexes doivent être rédigées dans la langue de l'autorité requise, c'est-à-dire en langue allemande, française ou italienne, ou accompagnées d'une traduction dans l'une de ces langues, en fonction de la région de Suisse dans laquelle la demande doit êtres exécutée (cf. annexe).’ Zwitserland Autorités centrales cantonales
De ambassade van Zwitserland heeft bij Nota van 30-10-2000 de depositaris medegedeeld dat de aangewezen autoriteit voor Zwitserland in overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag is gewijzigd. De ambassade van Zwitserland heeft bij Nota van 14-09-2001 de depositaris medegedeeld dat de aangewezen autoriteiten voor Zwitserland zijn gewijzigd.
Zwitserland heeft op 03-06-2004 de volgende verklaring afgelegd: (Modification) Central Cantonal Authorities (list up to date as per 3 June 2004) A list of the Central Cantonal Authorities including their addresses and phone/fax numbers can be consulted online at the following address: To determine the Central Authority competent by reason of its location, the database of the Swiss localities and Courts can be consulted online at the following address: Zwitserland heeft op 09-11-2006 de volgende verklaring afgelegd: A list of the Central Cantonal Authorities including their address and phone/fax numbers can be consulted online at the following address: http://www.rhf.admin.ch/rhf/fr/home/zivil/behoerden/zentral.html. Zwitserland heeft op 31-10-2011 de volgende verklaring afgelegd: Cantonal Central Authorities (modification) (list up to date as per 12 October 2012) A list of the Central Cantonal Authorities including their address and phone/fax numbers can be consulted online at the following address: Zwitserland heeft op 25-09-2020 de volgende verklaring afgelegd: Cantonal Central Authorities (modification) (list up to date as per 23 July 2020) A list of the Central Cantonal Authorities including their address, email address and phone/fax numbers can be consulted online at the following address: https://www.rhf.admin.ch/rhf/fr/home/zivilrecht/behoerden/zentralbehoerden.html | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17 | Toetreding door Estland onder de verklaring: […] that pursuant to Article 16 of the Convention the Estonian Republic will not accept applications submitted directly. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18 | Toetreding door Bulgarije onder de volgende verklaring: Reservation on Article 28, paragraph 2, sub-paragraph a: The Republic of Bulgaria excludes the use of the English and French languages in the cases of Article 7, paragraph 2. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 | Toetreding door Bulgarije onder aanwijzing van de volgende autoriteit: Declaration on Articles 3, 4 and 16: The Republic of Bulgaria designates the Ministry of Justice and European Legal Integration as Central Authority to receive and transmit applications for legal aid/Article 29. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20 | Toetreding door Albanië op 15-10-2007 onder de volgende verklaring: Under Article 28 of this Convention, the Republic of Albania submits the following reservations:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 | Toetreding door Letland onder de volgende verklaring: In accordance with paragraph 2 a) of Article 28 of the Convention on International Access to Justice of 1980, the Republic of Latvia reserves the right to exclude the use of the French language under paragraph 2 of Article 7. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22 | Toetreding door Letland onder de volgende verklaring: Central Authority In accordance with Article 29 of the Convention on International Access to Justice of 1980, the Republic of Latvia declares that for the purpose of Articles 3, 4 and 16 of the Convention the transmitting authority and the central authority of the Republic of Latvia is: The Ministry of Justice, Riga. Letland heeft op 13-02-2008 de volgende verklaring afgelegd: Central Authority (modification): Ministry of Justice Brivibas Blvd. 36 Riga, LV-1536, Latvia Tel: +371 67036801 Fax: +371 67285575 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23 | Toetreding door Malta onder de volgende verklaring: Pursuant to Article 28 of the Convention, the Government of Malta declares, that it excludes the application of Article 1 of the said Convention in the case of persons who are not nationals of a Contracting State but who have their habitual residence in a Contracting State other than Malta or formerly had their habitual residence in Malta, if there is no reciprocity of treatment between Malta and the State of which the applicants for legal aid are nationals. De bezwaarperiode eindigt voor Malta op 15-03-2012. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24 | Bekrachtiging door Tsjechië onder het volgende voorbehoud: In accordance with Article 29 of the Convention on International Access to Justice, done at The Hague on 25 October 1980, the Czech Republic states that the Central Authority competent to receive and forward applications under Articles 3, 4 and 16 of the Convention is the Ministry of Justice of the Czech Republic, Praha 2, Vyšchradská 16. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25 | Toetreding door Litouwen onder de volgende verklaring: […] and whereas it is provided in Article 16 of the said Convention, the Republic of Lithuania will not accept applications made directly; and whereas it is provided in Articles 7 and 17 of the said Convention, the Republic of Lithuania declares that it will accept applications for legal aid submitted only in the Lithuanian, English, French or Russian languages, or, where the application is made in none of those languages, the application for legal aid and supporting documents shall be accompanied by a translation into Lithuanian, English, French or Russian languages […] Ingevolge het bepaalde in artikel 32, derde alinea, van het Verdrag zal de toetreding slechts gevolg hebben tussen Litouwen en die Verdragsluitende Staten die binnen een termijn van twaalf maanden na de depositaire notificatie van toetreding geen bezwaar tegen de toetreding hebben gemaakt. Om praktische redenen loopt die termijn van 15-11-2000 tot 15-11-2001. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van de Federale Republiek Joegoslavië op 19-04-2001. Op 04-02-2003 heeft de Federale Republiek Joegoslavië haar naam gewijzigd in ‘Servië en Montenegro’. Servië heeft op 05-02-2003 de volgende verklaring afgelegd: […] that, following the adoption and promulgation of the Constitutional Charter of Serbia and Montenegro by the Assembly of the Federal Republic of Yugoslavia on February 4, 2003, as previously adopted by the National Assembly of the Republic of Serbia on 27 January 2003 and by the Assembly of the Republic of Montenegro on 29 January 2003, the name of the State of the Federal Republic of Yugoslavia has been changed to ‘Serbia and Montenegro’. Servië heeft op 09-06-2006 de volgende verklaring afgelegd: […] following the declaration of the state independence of Montenegro, and under the Article 60 of the Constitutional Charter of the state union of Serbia and Montenegro, the Republic of Serbia is continuing international personality of the state union of Serbia and Montenegro, which was confirmed also by the National Assembly of the Republic of Serbia at its session held on 5 June 2006. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 | Servië heeft op 03-04-2007 de volgende autoriteit aangewezen: Central Authority (modification) Ministry of Justice of the Republic of Serbia Nemanjina 22-26 11000 Belgrade Serbia Telephone number: +381 11 3620 540 and + 381 11 3620 596 Telefax number: +381 11 3620 540 Servië heeft op 03-06-2009 de volgende autoriteit aangewezen: Central Authority (modification) Ministry of Justice of the Republic of Serbia International Legal Assistance Department Palace of Serbia 2, Bulevar Mihajla Pupina Belgrade, Republic of Serbia Tel: +381 (11) 311 14 73, +381 (11) 311 21 99 Fax: +381 (11) 311 29 09 Contact persons: Vojkan Simic Davor Raus | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
28 | […] and whereas it is provided in Articles 3, 4, and 16 of the Convention, the Republic of Lithuania designates the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania as a Central Authority to receive and to take appropriate steps on applications for legal aid submitted under this Convention. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29 | Ratificatie door Luxemburg onder de volgende verklaringen:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30 | Ratificatie door Luxemburg onder de volgende verklaringen: Le Ministère de la Justice est chargé des fonctions de l'Autorité centrale visée à l'article 3 de la Convention ainsi que des fonctions des autorités expéditrices visées aux articles 4 et 16 de la Convention. Le Procureur Général d'Etat est chargé des fonctions de l'Autorité centrale visée à l'article 16, alinéa 2 de la Convention. Sans préjudice de la possibilité pour l'Autorité centrale de charger un avocat, le Procureur d'Etat du lieu du domicile ou de la résidence du défendeur a qualité pour intenter et suivre toute procédure tendant a l'exequatur des condamnations aux frais et dépens visées à l'article 15 de la Convention. En cas de recours porté devant la Cour d'appel ou la Cour de cassation, les mêmes qualités appartiennent au Procureur Général d'Etat. The Minister of Justice shall be charged with the duties of the Central Authority referred to in Article 3 of the Convention as well as the duties of the transmitting authorities referred to in Articles 4 and 16 of the Convention. The Procurator General shall be charged with the duties of the Central Authority referred to in the second paragraph of Article 16 of the Convention. Without prejudice to the Central Authority’s powers to enlist the services of a lawyer, the public prosecutor in the place of domicile or residence of the defendant shall be competent to institute and pursue any proceedings with the object of enforcing an order for payment of costs and expenses as provided for in Article 15 of the Convention. The Procurator General shall have the same powers in the event of proceedings before the Court of Appeal or the Court of Cassation. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31 | Ratificatie door Slowakije onder de volgende verklaring: The Slovak Republic in accordance with Article 28, first paragraph, reserves the right to exclude the application of Article 1 in the case of persons who are not nationals of a Contracting State but who have their habitual residence in a Contracting State or in the case of persons who formerly had their habitual residence in the Slovak Republic, if there is no reciprocity of treatment between the Slovak Republic and the State of which the applicant for legal aid is a national. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
32 | De Zweedse regering heeft bij nota van 06-11-2000 medegedeeld dat de autoriteit ingevolge artikel 29c, niet langer is het Ministerie van Buitenlandse Zaken, maar vanaf 01-10-2000 is: het Ministerie van Justitie. Het adres van het Ministerie is: Ministry of Justice Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation Central Authority S-103 33 Stockholm Sweden Telephone: +46 8 405 45 00 (Secretariat) Fax: +46 8 405 46 76 E-mail: birs@justice.ministry.se | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33 | Toetreding door Cyprus onder de volgende verklaringen:
De depositaris heeft, door omstandigheden, de toetreding van Cyprus niet kunnen notificeren. Aan de lidstaten van het Verdrag is op 01-06-2003 gevraagd of de reguliere periode, waarin bezwaar kan worden gemaakt tegen de toetreding van Cyprus tot bovengenoemd Verdrag (artikel 32 van het Verdrag), kan worden gehalveerd tot zes maanden, welke in dat geval zou eindigen op 30-12-2003. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34 | Toetreding door Roemenië onder de volgende verklaringen:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35 | Toetreding door Brazilië onder de volgende verklaring: […] under the reservation referred to in item a of the second paragraph of Article 28, pursuant to the second paragraph of Article 7 of the Convention. […] the Government of Federative Republic of Brazil declares that, in accordance with Articles 24 en 29 of the Convention, the Federal Republic of Brazil reserves the right to stipulate that forms and documents to be sent to the Brazilian authorities must be accompanied by translations into Portuguese. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
36 | Ratificatie door Slowakije onder de volgende verklaring: The Slovak Republic designates as a Central Authority under Article 3 of the Convention to receive applications for legal aid the Ministry of Justice of the Slovak Republic (Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky, Župné námestie 13, 813 11, Bratislava) The Slovak Republic designates as the transmitting authority under Article 4 of the Convention for the purpose of forwarding applications for legal aid the Ministry of Justice of the Slovak Republic. The Slovak Republic designates as transmitting authority under Article 16 of the Convention for the purpose of forwarding for rendering enforceable orders to which Article 15 of the Convention applies the following:
Slowakije heeft op 22-01-2004 de volgende verklaring afgelegd: As of 1 March 2004, the Slovak Republic designates, in addition to the Ministry of Justice of the Slovak Republic, all District Courts (‘Okresný súd’) of the Slovak Republic as transmitting authorities under Article 4 of the Convention. Slowakije heeft op 02-10-2012 de volgende verklaring afgelegd: According to the Article 3 of the Convention the new Central Authority of the Slovak Republic is: Centrum právnej pomoci (Centre for Legal Aid) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
37 | Toetreding door Cyprus onder de volgende verklaring: Authority
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
38 | Toetreding door Roemenië onder de volgende verklaring: In accordance with Article 28, paragraph 1 of the Convention, Romania reserves its right to exclude the application of Article 1 in the case of persons who are not nationals of a Contracting State but who have their habitual residence in a Contracting State or who formerly had their habitual residence in Romania, if there is no reciprocity of treatment with the State of which the applicants for legal aid are nationals. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
39 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Montenegro op 01-03-2007. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
40 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Montenegro op 01-03-2007 onder de volgende verklaring: […] the Government of the Republic of Montenegro succeeds to the [Convention on international access to justice, concluded at The Hague on 25 October 1980], and takes faithfully to perform and carry out the stipulations therein contained as from 3 June 2006, the date upon the Republic of Montenegro assumed responsibility for its international relations. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
41 | Toetreding door Albanië onder aanwijzing van de volgende autoriteit: Under Article 28 of this Convention, the Republic of Albania declares as follows: Under Articles 3, 4 and 16, the Directorate in charge of international judicial cooperation at the Ministry of Justice is assigned as the major and transmitting authority. De bezwaarperiode eindigt op 01-11-2008. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
42 | Toetreding door Malta onder de volgende verklaring: In accordance with the requirement of Article 3 of the said Convention and for the purposes of this Convention, the designated Central Authority for Malta is the Attorney General, The Palace, Valletta. . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
43 | Toetreding door Brazilië onder aanwijzing van de volgende autoriteit: […] the Ministry of Justice of the Federative Republic of Brazil shall act as the Central Authority for the purposes of the Convention. De bezwaarperiode eindigt op 01-12-2012. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
44 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
45 | Toetreding door Kazachstan op 29-01-2015. De bezwaarperiode eindigt op 01-03-2016. Kazachstan heeft op 09-07-2015 de volgende autoriteit aangewezen: Transmitting and Central Authorities: Ministry of Justice and the Department for Provision of Court Activity under the Supreme Court of the Republic of Kazachstan (Administrative office of the Supreme Court of the Republic of Kazachstan). Kazachstan heeft op 02-03-2023 de volgende gewijzigde autoriteit aangewezen: The central and transmitting authorities for the Republic of Kazakhstan responsible for implementing the Convention […] are the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan and the Judicial Administration of the Republic of Kazakhstan. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
46 | Toetreding door Costa Rica op 01-06-2016 onder de volgende verklaring: The Government of the Republic of Costa Rica, in accordance with Article 28 of the Convention on International Access to Justice, excludes the application of Article 20. De bezwaarperiode eindigt op 04-05-2017. Costa Rica heeft op 07-12-2016 de volgende autoriteit aangewezen: Central Authority: Ministry of Foreign Affairs and Worship Legal Directorate |