Einde inhoudsopgave
Europees Verdrag betreffende de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen inzake het gezag over kinderen en betreffende het herstel van het gezag over kinderen
Partijen en gegevens
Geldend
Geldend vanaf 01-09-1983
- Redactionele toelichting
De partijen en gegevens zijn afkomstig van de Verdragenbank (verdragenbank.overheid.nl).
- Bronpublicatie:
20-05-1980, Trb. 1981, 10 (uitgifte: 15-01-1981, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Inwerkingtreding
01-09-1983
- Bronpublicatie inwerkingtreding:
09-07-1990, Trb. 1990, 95 (uitgifte: 09-07-1990, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Vakgebied(en)
Personen- en familierecht / Europees personen- en familierecht
Personen- en familierecht / Gezag en omgang
Bronnen
Trb. 1980, 134
Trb. 1981, 10
Trb. 1990, 95
Trb. 1995, 253
Partijen
Partij | Datum inwerkingtreding | Voorbehoud |
---|---|---|
Andorra | 01-07-2011 | |
België | 01-02-1986 | |
Bulgarije | 01-10-2003 | |
Denemarken | 01-08-1991 | |
Duitsland | 01-02-1991 | |
Estland | 01-09-2001 | |
Finland | 01-08-1994 | |
Frankrijk | 01-09-1983 | |
Griekenland | 01-07-1993 | |
Hongarije | 01-06-2004 | |
Ierland | 01-10-1991 | |
IJsland | 01-11-1996 | |
Italië | 01-06-1995 | |
Letland | 01-08-2002 | |
Liechtenstein | 01-08-1997 | |
Litouwen | 01-05-2003 | |
Luxemburg | 01-09-1983 | |
Moldavië | 01-05-2004 | |
Montenegro | 06-06-2006 | |
Noord-Macedonië | 01-03-2003 | |
Noorwegen | 01-05-1989 | |
het Koninkrijk der Nederlanden (het Europese deel van Nederland) | 01-09-1990 | |
Oekraïne | 01-11-2008 | |
Oostenrijk | 01-08-1985 | |
Polen | 01-03-1996 | |
Portugal | 01-09-1983 | |
Roemenië | 01-09-2004 | |
Servië | 01-05-2002 | |
Slowakije | 01-09-2001 | |
Spanje | 01-09-1984 | |
Tsjechië | 01-07-2000 | |
Turkije | 01-06-2000 | |
Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland | 01-08-1986 | |
Zweden | 01-07-1989 | |
Zwitserland | 01-01-1984 |
Voorbehouden, verklaringen en bezwaren
1 | Bekrachtiging door Frankrijk onder het volgende voorbehoud: En approuvant la Convention, le Gouvernement français déclare: — que conformément aux dispositions des articles 27 et 17, il fait la réserve selon laquelle dans les cas prévus aux articles 8 et 9, la reconnaissance et l'exécution des relatives à la garde pourront être refusées pour ceux des motifs prévus à l'article 10 de la Convention. ’ Dit voorbehoud is door Frankrijk op 21-12-1987 ingetrokken. |
---|---|
2 | Bekrachtiging door Zwitserland onder het volgende voorbehoud: Conformément à l'article 27, la Suisse fait usage de la réserve mentionnée à l'article 17 selon laquelle, dans les cas prévus aux articles 8 et 9, la reconnaissance et l'exécution des décisions relatives à la garde pourront être refusées pour le motif prévu à l'article 10, 1er alinéa, lettre d, de la Convention. . |
3 | Bekrachtiging door Spanje onder de volgende voorbehouden:
Op 06-12-1991 heeft Spanje het voorbehoud ten aanzien van artikel 12 ingetrokken. Op 28-07-1995 heeft Spanje het bij de bekrachtiging van het Verdrag op 30-05-1984 gemaakte voorbehoud no. 2 ingetrokken. Spanje heeft op 05-03-2008 een verklaring afgelegd. |
4 | Bekrachtiging door Oostenrijk onder de volgende voorbehouden: The Republic of Austria, in accordanse[lees: accordance] with Article 27, avails itself of the reservations provided for
. Bovenstaande voorbehouden werden op 30-05-1990 door Oostenrijk ingetrokken. |
5 | Bekrachtiging door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland onder het volgende voorbehoud: In accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 17 of the Convention, the United Kingdom reserves the right to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, on any of the grounds mentioned in Article 10. ’ |
6 | Bekrachtiging door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland onder de volgende verklaring: The Convention is ratified in respect of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland only. In accordance with Article 24 of the Convention, the United Kingdom will notify the Secretary General of the Council of Europe in due course of the other territories to which the application of the Convention is to be extended. ’ Toepasselijkverklaring door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland voor het eiland Man op 01-07-1991 vanaf 01-11-1991, voor de Falkland-eilanden op 18-11-1996 vanaf 01-03-1997, voor de Cayman-eilanden op 06-05-1998 vanaf 01-09-1998, voor Montserrat vanaf 15-10-1998, onder aanwijzing van een autoriteit, voor Jersey vanaf 01-04-2006 en voor Anguilla vanaf 01-10-2007. |
7 | Bekrachtiging door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland onder de volgende verklaring: For the avoidance of doubt, the United Kingdom will interpret Article 20, paragraph 1, of this Convention as covering, inter alia, any obligations which the United Kingdom may have towards a State, not party to this Convention, under the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, done at The Hague on 25 October 1980. ’ |
8 | Bekrachtiging door Noorwegen onder de volgende voorbehouden:
. Bij een brief van 19-05-1989 deelde de Permanent Vertegenwoordiger van Noorwegen het volgende mede: Secondly, I have been asked to inform you that in accordance with the provisions of Article 20, paragraph 2, Norway declares that agreements between the Nordic countries relating to recognition and enforcement of decisions concerning the custody of children will be applied between the Nordic countries in place of this Convention. . |
9 | Bekrachtiging door Zweden onder het volgende voorbehoud: In accordance with the provisions of Articles 27 and 17, Sweden makes the reservation that, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on any of the grounds mentioned in Article 10. ’ |
10 | Bekrachtiging door Zweden onder de volgende verklaring: In accordance with the provisions of Article 20, paragraph 2, Sweden declares that agreements between the Nordic countries relating to recognition and enforcement of decisions concerning the custody of children will be applied between the Nordic countries in place of this Convention. . |
11 | Het Koninkrijk der Nederlanden heeft bij brief van 29-06-1990 nog de volgende verklaring afgelegd: … the Netherlands Government takes the view that permission for the enforced return of a child as referred to in the said Convention can be refused at all times on the grounds that such action would contravene the principles laid down in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms signed at Rome on 4 November 1950. . |
12 | Bekrachtiging door de Bondsrepubliek Duitsland onder de volgende voorbehouden: The Federal Republic of Germany avails itself of the following reservations in accordance with the first sentence of paragraph 1 of Article 27: It declares in accordance with paragraph 3 of Article 6 that it excludes the provisions of paragraph 1.b of Article 6 also in cases covered by paragraph 2 of Article 13; the central authority may refuse to act if communications or accompanying documents are not made in German or not accompanied by a translation into German. In accordance with paragraph 1 of Article 17 the Federal Republic of Germany declares that, in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody will be refused on the grounds provided under paragraph 1.a or 1.b of Article 10. ’ |
13 | Bekrachtiging door Denemarken onder de volgende voorbehouden en verklaringen:
Toepasselijkverklaring door Denemarken voor Groenland vanaf 01-07-2016. |
14 | Bekrachtiging door Ierland onder het volgende voorbehoud: In accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 17 of the Convention, Ireland reserves the right to refuse recognition or enforcement of decisions relating to custody in cases covered by Article 8 and 9 or either of these Articles, on any of the grounds mentioned in Article 10. ’ |
15 | Bekrachtiging door Griekenland onder de volgende voorbehouden:
|
16 | Bekrachtiging door Finland onder het volgende voorbehoud: Finland declares, according to Article 27 and Article 6, paragraph 3 of the Convention, that it reserves the right to accept only communications made in English or accompanied by a translation into English. ’ |
17 | Bekrachtiging door Finland onder het volgende voorbehoud: Finland declares, according to Article 27 and Article 17 of the Convention, that in cases covered by Article 8 and 9 of the Convention, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on any of the grounds mentioned in Article 10. ’ |
18 | Bekrachtiging door Finland onder de volgende verklaring: Finland declares, according to Article 20, paragraph 2, that agreements between the Nordic countries relating to recognition and enforcement of decisions concerning custody of children will be applied between the Nordic countries in place of this Convention. ’ |
19 | Bij de ondertekening is door Italië de volgende verklaring afgelegd: The Italian Government intends to avail itself, when depositing its instrument of ratification, of the option to make the reservations provided for in Article 17 of the Convention. . (vertaling) Bekrachtiging onder de volgende verklaring: ‛ L'Italie retire les déclarations faites au moment de la signature de cette Convention, le 20 mai 1980. ’ |
20 | Bekrachtiging door Polen onder voorbehouden en een verklaring. |
21 | Bekrachtiging door IJsland onder voorbehouden. |
22 | Bekrachtiging door Liechtenstein onder voorbehouden. De Regering van Liechtenstein heeft op 25-06-1997 een verklaring afgelegd. |
23 | De Bondsrepubliek Duitsland, partij bij het onderhavige Statuut, zond op 02-10-1990 aan de depositaris een nota over onder meer de toepassing van de door de Bondsrepubliek Duitsland gesloten verdragen vanaf 03-10-1990. Het op bedoelde verdragen betrekking hebbende gedeelte van de nota luidt als volgt: The Permanent Representation of the Federal Republic of Germany to the Council of Europe present its compliments to the General Secretariat of the Council of Europe and has the honour to inform the Secretariat that, with regard to the continued application of treaties of the Federal Republic of Germany and the treatment of treaties of the German Democratic Republic following its accession to the Federal Republic of Germany with effect from 3 October 1990, the Treaty of 31 August 1990 between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic on the establishment of German unity (Unification Treaty) contains the following relevant provisions.
|
24 | De volgende autoriteiten zijn door de Verdragsluitende Staten aangewezen in overeenstemming met artikel 2 van het Verdrag: België Le Ministère de la Justice 4, Place Poelaert B-1000 BRUXELLES de Bondsrepubliek Duitsland the Public Prosecutor General of the Federal Court of Justice — central authority pursuant to the statute implementing the Convention concerning Custody of Children — Neuenburger Strasse 15 1000 BERLIN 61 Postal address: P.O. Box 11 06 29 1000 BERLIN 11 Federal Republic of Germany Duitsland heeft medegedeeld dat het nieuwe adres van de centrale autoriteit is: Der Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof (The Public Prosecutor General of the Federal Court of Justice) -Zentral Behörde- D-53094 Bonn Tel: +49-228/410-40 Fax: +49-228/410-5050. Duitsland heeft op 22-02-2010 de volgende autoriteit aangewezen: Central authority: Bundesamt für Justiz (Federal Office for Justice) Zentrale Behörde D-53094 BONN Germany Telephone: +49(228) 99 410 5212 Fax: +49(228) 99 410 5401 Email: int.sorgerecht@bfj.bund.de Internet : www.bundesjustizamt.de/sorgerecht www.bundesjustizamt.de/custody-conflicts Bulgarije In accordance with Article 2 of the Convention, the Republic of Bulgaria designates as a Central authority the Ministry of Justice with the following address: Republic of Bulgaria, Sofia 1040 No. 1, Slavianska str. Cyprus Minister of Justice Ministry of Justice NICOSIA Denemarken JUSTITMINISTERIET CIVILRETSDIREKTORATET (Ministère de la Justice — Direction des Affaires Civiles) Æbeløgade 1, DK — 2100 København Ø Denemarken heeft op 11-10-2004 de volgende autoriteit aangewezen: Ministry of Family and Consumer Affairs (Ministeriet for Familie-og Forbrugeranliggender) Department of Family Affairs (Familiestryrelsen) Æbeløgade 1 DK — 2100 COPENHAGEN Ø Tel. +45.33.92.33.02 Fax: +45.39.27.18.89 E-mail: civildir@civildir.dk. Denemarken heeft op 07-09-2012 de volgende verklaring afgelegd: Central authority (Article 2): Updating of information: Ms. Merete Johansen, Special Advisor Ministry of Social Affairs and Integration The National Social Appeals Board Division of Family Affairs Amaliegade 25 DK - 1022 COPENHAGEN K Telephone: +45 33 41 12 00 Fax: +45 33 41 13 30 Email: familiestyrelsen@famstyr.dk Ms. Merete Johansen, direct contact: Phone: + 45 33 41 15 12 E-mail: mejo@famstyr.dk Denemarken heeft op 30-03-2016 de volgende verklaring afgelegd: The European Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children should now be applied to Greenland wherefore the Kingdom of Denmark withdraws its territorial declaration with regard to Greenland in accordance with Article 24, paragraph 2, of the Convention. Denemarken heeft op 22-07-2016 de volgende verklaring afgelegd: Central authority in respect of Greenland (Article 2): Ministry of Social Affairs and the Interior Holmens Kanal 22 DK - 1060 COPENHAGEN K Telephone: +45 33 92 93 00 Fax: +45 33 93 25 18 Email: sm@sm.dk or familieret@sm.dk Internet: http://www.boernebortfoerelse.dk Denemarken heeft op 07-03-2022 de volgende verklaring afgelegd: Central authority: Updating of contact information: Ministry of Children and Social Affairs […] Legal Advisor […] Languages of communication: Danish and English Finland Ministry of Justice Eteläesplanadi 10 P.O. Box 1 FIN-00131 HELSINKI telephone +358-0-18251 telefax +358-0-1825224 The Liaison officers are: Mr. Hannu Taimisto Senior Ministerial Secretary telephone +358-0-1825327 Ms Mirja Kurkinen Senior Ministerial Secretary telephone +358-0-1825321 Frankrijk Op 23-05-2003 heeft Frankrijk de volgende autoriteiten aangewezen: Bureau de l'entraide civile et commerciale internationale Direction des Affaires civiles et du Sceau Ministère de la Justice 13 Place Vendôme 75042 PARIS Cedex 01 France Tel.: +33 (1) 4486.1450 / Fax : +33 (1) 4486.1406 Persons to contact : Mrs Béatrice BIONDI Magistrat - Chef du bureau (languages of communication : French, English) Tel.: +33 (1) 4486.1401 Mrs Brigitte BOULOUIS Magistrat (languages of communication : French, English) Tel.: +33 (1) 4486.1424 Mr François THOMAS Magistrat (languages of communication : French, English) Tel.: +33 (1) 4486.1351 Mr Stéphane JAVET Juriste (languages of communication : French, English) Tel.: +33 (1) 4486.1409 Mrs Julie LEMASSON Travailleur social (languages of communication : French, English) Tél.: +33 (1) 4486.1456 Ms Paule PERRIOLLAT Rédacteur (language of communication : French) Tel.: +33 (1) 4486.1465 Mrs Arlette URIE Rédacteur (language of communication : French) Tel.: +33 (1) 4486.1478 Griekenland Mrs Pari KONTODIOU Ministry of Justice Directorate for the Preparation of Laws Section 4 96 Ave. Mesogeion 115 27 ATHENS Tel: 77 14 186 Fax: 77 07 025 or 77 14 186 Communication language: English IJsland IJsland heeft op 08-12-2009 de volgende verklaring afgelegd: the Ministry of Justice and Human Rights Skuggasund 150 Reykjavik Iceland tel.: +354 545 9000 fax.: +354 552 7340 Email: postur@dmr.stjr.is . Italië MINISTERIO DI GRAZIA E GIUSTIZIA Ufficio centrale per la giustizia minorile ROMA het Koninkrijk der Nederlanden Legal Affairs Support Unit Prevention, Youth Protection and Probation Service Ministry of Justice, The Hague Persons to contact are: Ms. C. A. H. Aben Tel. (070) 370 62 52 Mr. J. A. Th. Vroomans Tel. (070) 370 77 59 Mr. W. J. Augustijn Tel. (070) 370 6214 Fax no. (070) 370 79 17 Letland In accordance with Article 2 of the Convention, the Republic of Latvia declares that the Central Authority is the Ministry of Justice — Brivibas blvd 36, Riga, LV-1536, Latvia (phone : +371.7036801, +371.7036716 ; fax : +371.7210823, +371.7285575 ; e-mail : tm.kanceleja@tm.gov.lv ). Litouwen ‛ In accordance with Article 2 of the Convention, the Republic of Lituania[lees: Lithuania]declares that the Ministry of Justice of the Republic of Lithuania shall be appointed the central authority to carry out the functions provided for by this Convention. ’ Luxemburg Le Procureur Général d'Etat LUXEMBOURG Moldavië Ratificatie door Moldavië onder aanwijzing van de volgende autoriteit: According to Article 2 of the Convention, the Ministry of Education of the Republic of Moldova has been designated as the central authority that is responsible for its implementation. Noorwegen Noorwegen heeft op 25-11-2009 de volgende verklaring afgelegd: Updating regarding the contact persons: Ms Linn Krogsveen Adviser The Norwegian Ministry of Justice and the Police Email: linn.krogsveen@jd.dep.no and Mr Jonas Haugsvold Adviser The Norwegian Ministry of Justice and the Police Email: jonas.haugsvold@jd.dep.no Noorwegen heeft op 26-03-2020 de volgende gewijzigde autoriteit aangewezen: The central authority in Norway […] is: The Norwegian Directorate for Children, Youth and Family Affairs Department of International Services (Updated on 26/03/2020) Oostenrijk The federal Ministry of Justice Postfach 63 A-1016 VIENNA Portugal INSTITUTO DE REINSERÇAO SOCIAL Av. Almirante Reis, 101,7° 1197 LISBOA CODEX Portugal Tel: 352 47 09 Fax: 352 15 82 Portugal heeft op 28-07-2006 de volgende verklaring afgelegd: Portugal declares that the contact details of his Central Authority are the following: INSTITUTO DE REINSERÇÃO SOCIAL Unidade de Convençoes Internacionais (International Convention Section) Av. Almirante Reis, 101, 7 1150-013 LISBOA Portugal Tel : +351 (21) 317 6100 Fax +351 (21) 317 6171. E-mail: correio.irs@irsocial.mj.pt Personnes à contacter / Persons to contact Mme/Mrs Leonor FURTADO Présidente de l'/President of the Institutio de Reinserção Social Mme/Mrs Natércia FORTUNATO Chef de Section/Head of Section (langues de communication / languages of communication: portugais, anglais, français, espagnol / Portuguese, English, French, Spanish) Tel: +351 (21) 317 6100 M./Mr Jorge Nuno SANTOS (langues de communication / languages of communication : portugais, anglais, français / Portuguese, English, French) Tel: +351 (21) 317 6100 Mlle/Ms Renata CHAMBEL MARGARIDO (langues de communication / languages of communication : portugais, anglais, français / Portuguese, English, French) Tel: +351 (21) 317 6100 Portugal heeft op 05-03-2008 de volgende verklaring afgelegd: The Government of Portugal declares that the information related to the central authority designated for the purposes of the Convention are amended as follows: DIRECÇÂO-GERAL DE REINSERÇÂO SOCIAL OF THE MINISTRY OF JUSTICE Avenida Almirante Reis, 101 1150-013 LISBOA Portugal Tel: +351 (21) 317 6100 Fax: +351 (21) 317 6171 E-mail: correio.dgrs@dgrs.mj.pt Persons to contact: Mrs Leonor Furtado Director General for Social Rehabilitation Ms Cláudia Nunes Graça Coordinator (languages of communication: Portuguese, English, French) Tel.: +351 (21) 317 6100 Mr Jorge Nuno Santos (languages of communication: Portuguese, English, French) Tel.: +351 (21) 317 6100 Ms Cristina Casais de Brito (languages of communication: Portuguese, English, French) Tel.: +351 (21) 317 6100 Portugal heeft op 26-07-2010 de volgende verklaring afgelegd: The Government of Portugal declares that the information related to the central authority designated for the purposes of the Convention are amended as follows : DIRECÇÃO-GERAL DE REINSERÇÃO SOCIAL OF THE MINISTRY OF JUSTICE Avenida Almirante Reis, 72 1150-020 LISBOA Portugal Tel : +351 (21) 11 42 500 Fax: +351 (21) 317 61 71 E-mail : correio.dgrs@dgrs.mj.pt Persons to contact: Mrs Leonor FURTADO Director General Mrs Natércia FORTUNATO Head of Unit (languages of communication : Portuguese, English, French, Spanish) Mr António DELICADO Coordinator of the CA (languages of communication : Portuguese, English, Spanish) Ms Zulmira SIMAS (languages of communication : Portuguese, English, French) Ms Margarida ESTALISNAU (languages of communication : Portuguese, French, English) Portugal heeft op 27-03-2023 de volgende gewijzigde autoriteit aangewezen: Updating of contact information: Direcção-Geral de Reinserção Serviços Prisionais Gabinete Jurídico e de Contencioso Servië en Montenegro Servië en Montenegro heeft op 22-02-2006 de volgende verklaring afgelegd: The central authorities designated by Serbia and Montenegro in pursuance of Article 2 of the Convention are: Ministry of Justice of the Republic of Serbia 1100 Belgrade, No. 22–26, Nemanjina St. Tel: + 381 11 3616-548 / 3616 549 Fax: + 381 11 3616 419 / 685 672 Ministry of Justice of the Republic of Montenegro 81000 Podgorica, No. 3, Vuka Karadzica St. Tel: + 381 81 407 502 Fax: + 381 81 407 515 . Slowakije De regering van Slowakije heeft op 16-07-2001 als centrale autoriteit aangewezen: Center for International Legal Protection of Children and Youth Spitálska P.O. Box 57 814 99 Bratislava Slovak Republic Spanje Dirección General de Codificación y Cooperación Jurídica Internacional (General Directorate of Codification and International Legal Cooperation, Ministry of Justice and the Interior of Spain) het Verenigd Koninkrijk The Lord Chancellor voor Engeland en Wales The Lord Chancellor's Department Travelyan House 30 Great Peter Street GB-London SW 1 P 2 BY voor Schotland The Secretary of State for Scotland The Scottish Courts Administration 26/27 Royal Terrace GB-EDINBURGH EH7 5AH voor Noord-Ierland The Lord Chancellor Northern Ireland Court Service Windsor House 9/15 Bedford Street GB-BELFAST BT2 7LT voor de Falkland-eilanden The Governor Government House Stanley Falkland Islands voor de Cayman-eilanden The Governor Government Administration Building Grand Cayman Cayman Islands Het Verenigd Koninkrijk heeft op 25-11-2013 de volgende verklaring afgelegd: Central authority: For England and Wales International Child Abduction and Contact Unit Victory House 30-34 Kingsway London WC2B 6EX Telephone: +44 (0)20 3681 2608 Fax: +44 (0)20 3681 2763 Noord-Macedonië ‛ In accordance with Article 2, ‘the former Yugoslav Republic of Macedonia’ has appointed the Ministry of Justice as central authority to carry out the functions provided for by this Convention. ’ Zweden Ministry of Foreign Affairs B.P. 16121 S-10323 STOCKHOLM Zwitserland Office Fédéral de la Justice Département Fédéral de Justice et Police CH-3003 BERNE |
25 | Bekrachtiging door Tsjechië onder de volgende verklaring: Pursuant to Article 2 of the Convention, the Czech Republic appoints the Authority for International Legal Protection of Children, having its seat in Brno, Benesova 22, as the central authority to carry out the functions provided for by the Convention. Pursuant to Article 17, paragraph 1 of the Convention, the Czech Republic makes the reservation that, in cases covered by Articles 8 and 9 of the Convention, recognition and enforcement of decisions relating to the custody of children or the restoration of the custody of children may be refused on such grounds provided under Article 10, paragraph 1 of the Convention. . Tsjechië heeft op 11-12-2009 de volgende verklaring afgelegd: Office for International Legal Protection of Children (Urad pro mezinarodnepravni ochranu deti) Silingrovo námesti 3/4 602 00 Brno Czech Republic Telephone: +420 542 215 522, +420 542 215 443 Fax: +420 542 212 836, +420 542 217 900 Email: podatelna@umpod.cz . |
26 | Bekrachtiging door Slowakije onder een voorbehoud. |
27 | Bekrachtiging door Estland onder het volgende voorbehoud: Pursuant to Article 2, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Estonia designates the Ministry of Justice as a Central Authority. . |
28 | Bekrachtiging door Letland onder het volgende voorbehoud: In accordance with Article 27, paragraph 1, and Article 6, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Latvia declares that it will not accept communications made in French or accompanied by a translation into that language. |
29 | Bekrachtiging door Estland onder de volgende verklaring: Pursuant to article 6, paragraph 3, of the Convention, the Republic of Estonia shall apply the provisions of Article 6, paragraph 1, partially and accept communications which are made in English or accompanied by a translation into English. . |
30 | Ratificatie door Noord-Macedonië onder het volgende voorbehoud: In accordance with Article 6, paragaph[lees: paragraph] 3, of the Convention, ‘the former Yugoslav Republic of Macedonia’ reserves the right not to accept communications made in English or in French or accompanied with translations in one of these languages. . |
31 | Ratificatie door Litouwen onder de volgende verklaring: In accordance with Article 27, paragraph 1, and Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Lithuania declares that, in cases covered by Articles 8 and 9 of the Convention or either of these Articles, the Republic of Lithuania shall avail itself of the right to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody on the grounds provided under Article 10 of the Convention. ’ |
32 | Ratificatie door Bulgarije onder het volgende voorbehoud en onder de volgende verklaringen: ‛ In accordance with Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that, in the cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody of children may be refused on such grounds provided under Article 10, paragraphe 1 of the Convention. In relation to Article 1. a of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that habitual residence means the present address of the child, i.e. the address at which the person has resided in the last six months. In accordance with Article 6, paragraph 3 of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that it will require translation in the Bulgarian language of any communication covered by Article 6 and of any document covered by Article 13, transmitted by States which use the reservation and have excluded the application of Article 6, paragraph 1. b, regarding the two official languages of the Council of Europe. . |
33 | Ratificatie door Noord-Macedonië onder het volgende voorbehoud: In accordance with Article 17, paragraph 1 of the Convention, ‘the former Yugoslav Republic of Macedonia’ reserves the right that in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions relating to custody may be refused on the grounds provided under Article 10, paragraph 1, of the Convention. . |
34 | Ratificatie door Hongarije onder de volgende verklaring: According to Article 2 of the Convention, the Republic of Hungary appoints the Ministry of Justice as a central authority to carry out the functions provided for by this Convention. . |
35 | Ratificatie door Hongarije onder het volgende voorbehoud: In accordance with the provisions of Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Hungary reserves the right to refuse recognition and enforcement of decisions relating to custody, in cases covered by Articles 8 and 9 or either of these Articles, on the ground provided under Article 10, paragraph 1, sub-paragraph a. . |
36 | Ratificatie door Roemenië onder het volgende voorbehoud: In accordance with Article 17, paragraph 1, of the Convention, Romania declares that in cases covered by Articles 8 and 9, recognition and enforcement of decisions related to custody of children may be refused on grounds provided under Article 10 of the Convention. . |
37 | Ratificatie door Roemenië onder de volgende verklaring: In accordance with Article 2, paragraph 1, of the Convention, the Ministry of Justice is the Romanian central authority appointed to carry out the functions provided for by this Convention. ’ Roemenië heeft op 11-03-2009 de volgende verklaring afgelegd: Pursuant to Article 2 of the Convention, Romania declares that the name and address of the central authority in Romania have been updated as follows :
. Roemenië heeft op 22-01-2010 de volgende verklaring afgelegd: Pursuant to Article 2 of the Convention, Romania declares that the name and address of the central authority in Romania have been updated as follows:
. |
38 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Montenegro op 14-06-2006. |
39 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Montenegro op 14-06-2006. |
40 | Frankrijk heeft op 28-01-2008 een verklaring afgelegd. |
41 | Ratificatie door Oekraïne onder de volgende verklaring: In accordance with Article 17 of the Convention, Ukraine declares that, if there are any grounds specified in Article 10 of the Convention, in the cases provided for by Articles 8 and 9 of the Convention, Ukraine reserves the right to refuse the recognition and implementation of the decisions concerning child custody sent to it. In accordance with Article 6, paragraph 3, of the Convention, Ukraine declares that any documents provided for by Article 13 and communications transmitted to Ukraine from the States which made the reservation about exclusion of the application of Article 6, paragraph 1.b, shall be made in the Ukrainian language or contain their translation into the Ukrainian language. In accordance with Article 2 of the Convention, Ukraine declares that the Ministry of Justice of Ukraine shall be the central authority of Ukraine appointed to carry out the functions provided for by the Convention. Oekraïne heeft op 16-10-2015 de volgende verklaring afgelegd: In February 2014 the Russian Federation launched armed aggression against Ukraine and occupied a part of the territory of Ukraine – the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, and today exercises effective control over certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine. These actions are in gross violation of the Charter of the United Nations and constitute a threat to international peace and security. The Russian Federation, as the Aggressor State and Occupying Power, bears full responsibility for its actions and their consequences under international law. The United Nations General Assembly Resolution A/RES/68/262 of 27 March 2014 confirmed the sovereignty and territorial integrity of Ukraine within its internationally recognized borders. The United Nations also called upon all States, international organizations and specialized agencies not to recognize any alteration of the status of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol. In this regard, Ukraine states that from 20 February 2014 and for the period of temporary occupation by the Russian Federation of a part of the territory of Ukraine – the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol – as a result of the armed aggression of the Russian Federation committed against Ukraine and until the complete restoration of the constitutional law and order and effective control by Ukraine over such occupied territory, as well as over certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine, which are temporarily not under control of Ukraine as a result of the aggression of the Russian Federation, the application and implementation by Ukraine of the obligations under the above Conventions, Protocols, Agreement, as applied to the aforementioned occupied and uncontrolled territory of Ukraine, is limited and is not guaranteed. Documents or requests made or issued by the occupying authorities of the Russian Federation, its officials at any level in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol and by the illegal authorities in certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine, which are temporarily not under control of Ukraine, are null and void and have no legal effect regardless of whether they are presented directly or indirectly through the authorities of the Russian Federation. The provisions of the Conventions, Protocols, Agreement regarding the possibility of direct communication or interaction do not apply to the territorial organs of Ukraine in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, as well as in certain districts of the Donetsk and Luhansk oblasts of Ukraine, which are temporarily not under control of Ukraine. The order of the relevant communication is determined by the central authorities of Ukraine in Kyiv. Oekraïne heeft op 19-04-2022 de volgende verklaring afgelegd: The Permanent Representation of Ukraine to the Council of Europe presents its compliments to the Secretary General of the Council of Europe and has the honour […] to inform about the impossibility to guarantee the implementation by the Ukrainian Side in full of its obligations under the above mentioned international treaties of Ukraine for the period of the armed aggression of the Russian Federation against Ukraine and introduction of martial law on the territory of Ukraine, until full termination of the infringement of the sovereignty, territorial integrity and inviolability of borders of Ukraine. Oekraïne heeft op 07-12-2023 de volgende verklaring afgelegd: […] Referring to Ukraine’s notification dated 18 April 2022 N° 31011/32-119-26603 [Council of Europe Notification JJ9359C dated 13 May 2022] in connection with the full-scale invasion of the Russian Federation in Ukraine, [the Government of Ukraine] further clarif[ies] that international treaties mentioned therein are implemented on the territory of Ukraine in full, with the exception of the territories where hostilities are (were) conducted, or temporarily occupied by the Russian Federation, on which it is impossible to fully guarantee the Ukrainian Party’s fulfillment of its obligations under the relevant treaties as a result of the armed aggression of the Russian Federation against Ukraine, as well as the introduction of martial law on the territory of Ukraine until the complete cessation of encroachment on the sovereignty, territorial integrity and inviolability of the borders of Ukraine. The regularly updated list of territories where hostilities are (were) conducted, or temporarily occupied by the Russian Federation is located at the link below: |
42 | Ratificatie door Andorra onder de volgende verklaring: In accordance with Article 27 and pursuant to various provisions of Article 6 of the Convention, the Principality of Andorra will only accept communications addressed to its central authority that shall be made into the Catalan language (Article 6.1.a) or into the French language (Article 6.1.b), or accompanied by a translation into one of these languages. In accordance with the provisions of Article 27, paragraph 1, and pursuant to Article 17, paragraph 1, of the Convention, the Principality of Andorra declares that it reserves its right, in the cases provided for by Articles 8 and 9, to refuse the recognition and enforcement of decisions concerning child custody for any grounds specified in Article 10, paragraph 1, of the Convention. In accordance with the provisions of Article 2 of the Convention, the Principality of Andorra designates the following central authority to implement the obligations imposed by the Convention: Département de l'Intérieur Carretera de l'Obac s/n. Edifici administratiu de l'Obac Tel.: +376 872080 Fax: +376 869250 . |
43 | Servië heeft op 14-03-2014 de volgende verklaring afgelegd: Ministry of justice and public administration of the Republic of Serbia Department for International Legal Assistance in Civil Matters Nemanjina str.22-26, 11000 Belgrade Telephone and fax number :+381 11 3620 649 |