Einde inhoudsopgave
Europese Overeenkomst inzake het verzenden van verzoeken om rechtsbijstand
Partijen en gegevens
Geldend
Geldend vanaf 28-02-1977
- Redactionele toelichting
De partijen en gegevens zijn afkomstig van de Verdragenbank (verdragenbank.overheid.nl).
- Bronpublicatie:
27-01-1977, Trb. 1989, 116 (uitgifte: 13-10-1989, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Inwerkingtreding
28-02-1977
- Bronpublicatie inwerkingtreding:
27-01-1977, Trb. 1989, 116 (uitgifte: 13-10-1989, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Vakgebied(en)
EU-recht / Bijzondere onderwerpen
Internationaal privaatrecht / Bijzondere onderwerpen
Bronnen
Trb. 1989, 116
Trb. 1992, 55
Trb. 1997, 283
Trb. 2010, 327
Partijen
Partij | Datum inwerkingtreding | Voorbehoud |
---|---|---|
Albanië | 18-06-2001 | |
Azerbeidzjan | 29-04-2000 | |
België | 11-06-1978 | |
Bosnië en Herzegovina | 31-05-2009 | |
Bulgarije | 01-07-1996 | |
Cyprus | 13-03-2014 | |
Denemarken | 12-11-1979 | |
Estland | 17-01-1999 | |
Finland | 27-07-1980 | |
Frankrijk | 22-01-1980 | |
Georgië | 18-08-2006 | |
Griekenland | 28-02-1977 | |
Ierland | 16-12-1988 | |
Italië | 07-07-1983 | |
Letland | 01-07-2001 | |
Litouwen | 17-11-1996 | |
Luxemburg | 28-02-1977 | |
Montenegro | 06-06-2006 | |
het Koninkrijk der Nederlanden (het Europese deel van Nederland) | 13-04-1992 | |
Noord-Macedonië | 16-02-2003 | |
Noorwegen | 25-07-1977 | |
Oekraïne | 13-10-2017 | |
Oostenrijk | 16-03-1982 | |
Polen | 19-04-1997 | |
Portugal | 17-07-1986 | |
Roemenië | 16-03-2006 | |
Servië | 10-03-2005 | |
Spanje | 30-12-1985 | |
Tsjechië | 09-10-2000 | |
Turkije | 23-04-1983 | |
Verenigd Koninkrijk | 18-02-1978 | |
Zweden | 28-02-1977 | |
Zwitserland | 02-01-1995 |
Voorbehouden, verklaringen en bezwaren
1 | Bekrachtiging door Frankrijk onder het volgende voorbehoud en de volgende verklaring: Conformément aux dispositions de l'article 13, paragraphe 1, de l'Accord, le Gouvernement français déclare que, par application de l'article 6, paragraphe 1, b., il ne donnera suite qu'aux demandes d'assistance judiciaire rédigées en français ou accompagnée d'une traduction en langue française. In accordance with the provisions of Article 13, paragraph 1, of the Agreement, the French Government declares that, under Article 6, paragraph 1.b, it will only accept applications for legal aid which are drawn up in French or accompanied by a translation into the French language. In accordance with the provisions of Article 2, paragraphs 1 and 2, of the Agreement, the authority designated as transmitting and receiving authority in France is the ‘Ministère de la Justice, Direction des Affaires Civiles et du Sceau, 13 Place Vendôme, Paris Cedex 01’. . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | Bekrachtiging door Oostenrijk onder het volgende voorbehoud en de volgende verklaring: The Republic of Austria according to Article 13, paragraph 1, declares that she entirely excludes the application of Article 6, paragraph 1, lit. b. According to Article 8 of the European Agreement on the Transmission of Applications for Legal Aid the Republic of Austria declares that the transmitting authorities in the Republic of Austria as referred to in Article 2, paragraph 1 of the Agreement are the district courts (Bezirksgerichte) authorised to exercise jurisdiction in civil affairs, the receiving authority in the Republic of Austria as referred to in Article 2, paragraph 2 of the Agreement is the Federal Ministry of Justice. . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 | Bekrachtiging door Portugal onder het volgende voorbehoud: In accordance with the provisions of Article 13, paragraph 1 of the Agreement, the Government of the Portuguese Republic excludes wholly the application of the provisions of Article 6, paragraph 1 .b. of the Agreement. (vertaling) Portugal heeft op 10-10-1986 de volgende verklaring afgelegd: Transmitting authorities referred to in Article 2, paragraph 1, and central receiving authority referred to in Article 2, paragraph 2: General Directorate of Legal Services, Ministry of Justice, Praça do Comércio, P-1100 LISBOA. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 | Toetreding door Finland onder het volgende voorbehoud en onder de volgende verklaring: In conformity with Article 13, Finland enters a reservation to paragraph 1 b of Article 6 to the effect that the application for legal aid and the documents attached thereto and any other communications, then they are drawn up in French or are accompanied by a translation into this language, will not be accepted. In accordance with Article 8, Finland declares that, according to paragraphs 1 and 2 of Article 2, the Ministry of Justice is designated as the transmitting authority as well as the central receiving authority. . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 | Ter uitvoering van artikel 2, eerste en tweede lid, van de onderhavige Overeenkomst hebben de volgende Staten de depositaris medegedeeld welke autoriteiten belast zullen worden met het rechtstreeks doorzenden van en het ontvangen van en het gevolg geven aan de verzoeken om rechtsbijstand: België ‘Ministère de la Justice, 4, Place Poelaert, B—1000 Bruxelles’ Finland ‘Ministry of Justice, 2, Ritarikatu, SF—00170 Helsinki 17’ Frankrijk ‘Ministère de la Justice, Direction des Affaires Civiles et du Sceau, 13, Place Vendôme, F—75042 Paris Cedex 01’ Griekenland ‘Ypourgeio Dikaiosynis (Ministère de la Justice), Rue Zinonos, 2, GR — Athènes’ Italië ‘Ministero di Grazia e Giustizia, Direzione Generale Affari civili e delle libere professioni, Ufficio I° I—Roma’ het Koninkrijk der Nederlanden Ontvangende autoriteit — Nederland: het bureau van consultatie in het arrondissement 's-Gravenhage Verzendende autoriteit — Nederland: de bureaus van consultatie in alle arrondissementen. Luxemburg ‘Ministère de la Justice, 6, Boulevard Royal, Luxembourg’ Luxemburg heeft op 21-04-2010 de volgende verklaring afgelegd: Ministry of Justice 13 Rue Erasme Centre Administratif Pierre Werner L - 1468 Luxembourg Noorwegen ‘Ministry of Justice and Police, 42, Akersgt, N—Oslo 1’ Oostenrijk
Portugal Direction Générale des Services Judiciaires Ministère de la justice Praça do Comercio P—100 Lisboa Spanje Dirección General de Codificación y Cooperación Jurídica Internacional Spanje heeft op 17-08-2006 de volgende verklaring afgelegd: Subdirección General de Cooperación Jurídica Internacional Ministerio de Justicia c/ San Bernardo, n° 62 29071 Madrid Espana Turkije ‘Ministère de la Justice, Département des Affaires Judiciaires Adalet Bakanligi, Hukuk Isleri Genel Müdürlügü, Bakanliklar, Ankara’ het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland For England and Wales: The Area Director No. 14 Legal Aid Area 29–37 Red Lion Street London WC 1 R 4 PP For Scotland: The Secretary The Scottish Legal Aid Board 44 Drumsheugh Gardens Edinburgh EH 3 7 YR For Northern Ireland: The Liaison Officer The Legal Aid Department The Law Society of Northern Ireland Bedford House, Bedford Street Belfast BT 2 7 FL Zweden ‘Ministère des Affaires Etrangères, Fack, S-103.23, Stockholm’ De Zweedse regering heeft op 12-09-2000 medegedeeld dat vanaf 01-10-2000 de centrale autoriteit is: Ministry of Justice Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation Central Authority S — 103 33 Stockholm — Sweden Telephone No: +46 8 405 45 00 (Secretariat) Telefax No: +46 8 20 27 34 Person to contact: Ms Susanna Dahlberg, Desk Officer (communication: English, French) Telephone No.: +46 8 405 50 64 De Zweedse regering heeft op 06-11-2000 medegedeeld dat vanaf 24-11-2000 de centrale autoriteit is: Ministry of Justice Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation Central Authority S-103 33 Stockholm Sweden Telephone: +46 8 405 45 00 (Secretariat) Fax: +46 8 405 46 76 E-mail: birs@justice.ministry.se | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 | Bekrachtiging door het Koninkrijk der Nederlanden onder de volgende verklaringen:
. Wat betreft het Koninkrijk der Nederlanden, geldt de Overeenkomst, die vanaf 13-04-1992 alleen voor het Europese deel van Nederland gold, vanaf 10-10-2010 ook voor het Caribische deel van Nederland. Het Koninkrijk der Nederlanden heeft op 28-09-2010 de volgende verklaring afgelegd: The Kingdom of the Netherlands currently consists of three parts : the Netherlands, the Netherlands Antilles and Aruba. The Netherlands Antilles consists of the islands of Curaçao, Sint Maarten, Bonaire, Sint Eustatius and Saba. With effect from 10 October 2010, the Netherlands Antilles will cease to exist as a part of the Kingdom of the Netherlands. From that date onwards, the Kingom will consist of four parts: the Netherlands, Aruba, Curaçao and Sint Maarten. Curaçao and Sint Maarten will enjoy internal self-government within the Kingdom, as Aruba and, up to 10 October 2010, the Netherlands Antilles do. These changes constitute a modification of the internal constitutional relations within the Kingdom of the Netherlands. The Kingdom of the Netherlands will accodingly remain the subject of international law with which agreements are concluded. The modification of the structure of the Kingdom will therefore not affect the validity of the international agreements ratified by the Kingdom for the Netherlands Antilles: these agreements, including any reservations made, will continue to apply to Curaçao and Sint Maarten. The other islands that have until now formed part of the Netherlands Antilles - Bonaire, Sint Eustatius and Saba - will become parts of the Netherlands, thus constituting ‘the Caribbean part of the Netherlands’. The agreements that now apply to the Netherlands Antilles will also continue to apply to these islands; however, the Government of the Netherlands will now be responsible for implementing these agreements. In addition, a number of the agreements that currently apply to the Netherlands are hereby declared applicable, from 10 October 2010, to this Caribbean partof the Netherlands. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7 | Bekrachtiging door Zwitserland onder de volgende voorbehouden: Conformément à l'article 8, la Suisse désigne les autorités cantonales énumérées à l'annexe en tant qu'autorités centrales réceptrices et expéditrices au sens de l'article 2 de la Convention. Les demandes émanant de l'étranger pourront également être adressées au Département fédéral de justice et police à Berne, qui se chargera de les transmettre aux autorités centrales compétentes. Dans la mesure où l'assistance judiciaire concerne des procédures qui, en raison des règles de compétence interne ou de la succession interne d'instances, doivent se dérouler devant les autorités fédérales, le Département fédéral de justice et police transmet les demandes y relatives aux autorités fédérales compétentes. Si de telles demandes sont présentées aux autorités centrales cantonales, celles-ci les transmettent d'office au Département fédéral de justice et police. Conformément aux articles 13 et 14, la Suisse déclare que, s'agissant de l'article 6, la demande d'assistance judiciaire et ses annexes doivent être rédigées dans la langue de l'autorité requise, c'est-à-dire en langue allemande, française ou italienne, ou accompagnées d'une traduction dans l'une de ces langues, en fonction de la région de Suisse dans laquelle la demande doit être exécutée (cf. annexe). Les pièces rédigées dans une autre langue que celle de l'autorité requise, ou accompagnées d'une traduction dans une autre langue, peuvent être refusées dans tous les cas. Autorités centrales cantonales
(*) a = allemaal f = français i = italien De Zwitserse regering heeft op 18-10-2000 een bijgewerkte lijst van autoriteiten aan de depositaris gezonden. De Zwitserse regering heeft op 11-09-2001 een bijgewerkte lijst van autoriteiten aan de depositaris gezonden. Zwitserland heeft op 21-11-2002 de volgende mededeling gedaan inzake een autoriteit: In accordance with Article 8, Switzerland designates the cantonal authorities specified in the appendix as central receiving and transmitting authorities within the meaning of Article 2 of the Convention. Applications originating from foreign countries may also be directed to the Federal Department of Justice and Police in Bern, which will ensure that they are forwarded to the competent central authorities. Where the legal aid concerns proceedings which, under the rules governing domestic jurisdiction or the successive levels thereof, must be conducted before the federal authorities, the Federal Department of Justice and Police will transmit the applications concerning those proceedings to the competent federal authorities. Applications submitted to the central cantonal authorities will be automatically forwarded by them to the Federal Department of Justice and Police.
In accordance with Articles 13 and 14, Switzerland declares that for the purposes of Article 6 the application for legal aid and the appendices thereto must be drawn up in the language of the authority to which the application is made, that is in German, French or Italian, or accompanied by a translation in one of those languages, according to the part of Switzerland where the application is to be executed. Documents drawn up in another language than that of the aforesaid authority or accompanied by a translation in another language may always be refused. Zwitserland heeft op 11-05-2006 de volgende mededeling gedaan: A list of the central cantonal authorities including their address and phone/fax numbers can be consulted on line at the following address: http://www.rhf.admin.ch/rhf/service/recht/Kantonale-Zentralbehoerden.pdf. Zwitserland heeft op 16-01-2013 de volgende verklaring afgelegd: Central transmitting and receiving authorities (Articles 2.1 and 2.2) Updating of contact information: Département fédéral de Justice et Police Office fédéral de la Justice 3003 Berne Tel.: + 41 31 323 88 64 Fax: +41 31 322 78 64 Zwitserland heeft op 24-09-2020 de volgende verklaring afgelegd: Up-dating of contact information (Articles 2.1 and 2.2) Central cantonal authorities A list of the central cantonal authorities including their address and phone/fax numbers can be consulted online at the following address: […] Federal Authority Département fédéral de Justice et Police Office fédéral de la Justice […] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8 | Toepasselijkverklaring door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland op het eiland Man op 18-05-1995 vanaf 19-06-1995 onder de volgende verklaring: In accordance with Article 12, paragraph 2 of the Agreement, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland declares that the Agreement shall apply to the Isle of Man, being a territory for whose international relations the Government of the United Kingdom are responsible. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9 | Bekrachtiging door Bulgarije onder het volgende voorbehoud en de volgende verklaring: Conformément à l'article 13, paragraphe 1, de l'Accord la République de Bulgarie déclare qu'elle exclut entièrement l'application de l'article 6, paragraphe 1 (b)’ According to Article 13, paragraph 1, of the Agreement, the Republic of Bulgaria declares that she entirely excludes the application of Article 6, paragraph 1(b). Conformément à l'article 8 de l'Accord, la République de Bulgarie désigne le Ministère de la Justice en tant qu'autorité centrale expéditrice et réceptrice, chargée de transmettre et de recevoir les demandes d'assistance judiciaire. ’ According to Article 8 of the Agreement, the Republic of Bulgaria designates the Ministry of Justice as central receiving and transmitting authority, in charge of transmitting and receiving the applications for legal aid. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 | Bekrachtiging door Litouwen onder de volgende verklaring: The Republic of Lithuania declares that for the purpose of Article 2 of the Agreement, the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania shall be considered the transmitting institutions, and the Ministry of Justice (Gedimino av. 30/1, Vulnius 2600, Lithuania, tel. (370.2) 62.46.70; fax: (370.2) 62.59.40) shall be the Central receiving institutions. ’ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 | Bekrachtiging door Polen onder de volgende verklaring: Conformément à l'article 8 de l'Accord européen sur la transmission des demandes d'assistance judiciaire, la République de Pologne déclare:
In accordance with Article 8 of the European Agreement on the Transmission of Applications for Legal Aid, the Republic of Poland declares that the transmitting authorities as referred to in Article 2, paragraph 1, of the Agreement are the presidents of regional courts, the receiving authority as referred to in Article 2, paragraph 2, of the Agreement is the Ministry of Justice. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12 | Bekrachtiging door Estland onder het volgende voorbehoud en onder de volgende verklaring: The Republic of Estonia declares that it does not accept a document that is drawn up in French or is accompanied by a translation into French if this document has not been translated into English or Estonian. The Republic of Estonia designates the Ministry of Justice as the transmitting authority and the central receiving authority for the purposes of Article 2 of the Agreement. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13 | Toetreding door Azerbeidzjan onder de volgende verklaring: The Republic of Azerbaijan designates the Ministry of Justice as the transmitting and the central receiving authority, in accordance with the Article 2 of the said Agreement. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14 | Bekrachtiging door Tsjechië onder de volgende verklaring: In accordance with Article 8 of the European Agreement on the Transmission of Applications for Legal Aid, the Czech Republic declares that the transmitting and central receiving authority under Article 2, paragraphs 1 and 2 of the Agreement is the Ministry of Justice of the Czech Republic, Praha 2, Vysehradská 16. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15 | Bekrachtiging door Letland onder de volgende verklaring: In accordance with Article 8 of the Agreement, the Republic of Latvia declares that, pursuant to Article 2, the designated transmitting and central receiving authority of the Republic of Latvia is: Ministry of Justice Brivibas blvd 36 Riga, LV-1536 Latvia Fax: (+371) 7285575 Phone: (+371) 7036801; 7036716. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16 | Ratificatie door Noord-Macedonië onder aanwijzing van de volgende autoriteit: In accordance with Article 8 of the Agreement, ‘the former Yugoslav Republic of Macedonia’ informs that the Ministry of Justice of ‘the former Yugoslav Republic of Macedonia’ is designated as transmitting and receiving authority, as mentioned in Article 2 (1) and (2) of the Agreement. . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17 | Ratificatie door Noord-Macedonië onder de volgende verklaring: According to Article 13, paragraph .,1 of the Agreement, ‘the former Yugoslav Republic of Macedonia’ declares that it excludes the application of Article 6, paragraph 1(b). . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18 | Denemarken heeft op 01-10-1979 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with Article 8 of the European Agreement on the Transmission of Applications for Legal Aid, I have the honour to inform you, that the transmitting and receiving authority mentioned in Article 2 (1) and (2) of the Agreement will in the Kingdom of Denmark be The Ministry of Justice, Slotsholmsgade 10, 1216 Copenhagen K, Denmark. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 | Ierland heeft op 04-09-1998 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with Article 8 of the Agreement, the new address of the Central transmitting and receiving authority in respect of Article 2, paragraphs 1 and 2, is: Legal Aid Board, 4th Floor, St. Stephen's Green House, Earlsfort Terrace, Dublin 2, Ireland. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20 | Ratificatie door Servië en Montenegro onder de volgende verklaring: According to Article 13, paragraph 1, of the Agreement, Serbia and Montenegro excludes in full the implementation of the provisions of Article 6, par 1, sub-paragraph (b) of the Agreement. In accordance with Article 8 of the Agreement, Serbia and Montenegro informs that, under Article 2, paragraphs 1 and 2 of the Agreement, it designates as the transmitting authorities to forward applications for legal aid to the foreign authorities and as central authorities to receive applications for legal aid coming from other Contracting Parties, as follows:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 | Ratificatie door Roemenië onder de volgende verklaringen: In accordance with Article 13, paragraph 1, of the Agreement, Romania declares that it excludes wholly the application of the provisions of Article 6, paragraph 1.b. In accordance with Article 2 of the Agreement, the Ministry of Justice is designated as the central transmitting authority as well as the central receiving authority. Roemenië heeft op 22-01-2010 de volgende verklaring afgelegd: Pursuant to Article 2 of the Agreement, Romania declares that the name and address of the authority in Romania designated as the central transmitting authority as well as the central receiving authority have been updated as follows :
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22 | Ratificatie door Georgië onder de volgende verklaring: In accordance with Article 13, paragraph 1, of the Agreement, Georgia declares that the application for legal aid and the documents and other information shall be drawn up in English and if they are done in another language should be accompanied by a translation into English. Georgia declares that until the restoration of the territorial integrity of Georgia, the Agreement will act on the territory where Georgia exercises its full jurisdiction. Georgia declares that before the entry into force of the Agreement in its respect, as soon as the competent State Authority will be designated in accordance with Article 2 of the Agreement, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia, by means of the appropriate declaration, will inform the Secretary General of the Council of Europe. . Georgië heeft op 01-08-2006 de volgende verklaring afgelegd: Georgia declares that, in accordance with Article 2 of the Agreement, the Ministry of Justice of Georgia has been designated as the transmitting and central receiving authority of the applications for legal aid. . Georgië heeft op 20-06-2008 de volgende autoriteit aangewezen: Central transmitting and receiving authorities (Articles 2.1 and 2.2): Ministry of Justice TBLISI 0146 GEORGIA Tel. +995-32-75-82-10/82-77/82-78 Fax.: +995-32-75-82-76-82-29 Email: Intlawdep@justice.gov.ge . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Montenegro op 14-04-2006. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Montenegro op 14-04-2006. Montenegro heeft op 09-02-2005 de volgende verklaring afgelegd: According to Article 13, paragraph 1, of the Agreement, Serbia and Montenegro excludes in full the implementation of the provisions of Article 6, par 1, sub-paragraph (b) of the Agreement. Montenegro heeft op 19-10-2006 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with Article 8 of the Agreement, the Republic of Montenegro informs that, under Article 2, paragraphs 1 and 2 of the Agreement, it designates as the transmitting authority to forward applications for legal aid to the foreign authorities and as central authority to receive applications for legal aid coming from other Contracting Parties, as follows: Ministry of Justice of the Republic of Montenegro 81000 Podgorica, No. 3, Vuka Karadzica St. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25 | Spanje heeft op 05-03-2008 de volgende verklaring afgelegd. If the Agreement on the Transmission of Application for legal Aid were to be extended by the United Kingdom to Gibraltar, the Kingdom of Spain would like to make the following declaration:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26 | Ratificatie door Bosnië en Herzegovina onder de volgende verklaring: In accordance with Article 2, paragraphs 1 and 2, of the Agreement, Bosnia and Herzegovina declares that the central authority responsible for receiving and transmitting applications for legal aid in Bosnia and Herzegovina is: The Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina Trg Bosne i Hercegovine 1 71000 SARAJEVO. . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 | Ratificatie door België onder de volgende verklaring: In accordance with Article 8 of the European Agreement on the Transmission of Applications for Legal Aid, the Belgian Government has designated the Ministry of Justice, 4 place Poelaert, 1000 Bruxelles, as the Central Authority to forward and receive applications for legal aid. . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
28 | Griekenland heeft op 29-11-1982 de volgende verklaring afgelegd: I have the honour to inform you, in accordance with Article 8 of the European Agreement on the Transmission of Applications for Legal Aid, that the Greek transmitting (Art. 2.1) and receiving (Art. 2.2) authority in respect of applications for legal aid is the following: Ypourgeio Dikaiosynis (Ministry of Justice), rue Zinonos 2, Athenes - Grèce. . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29 | Ratificatie door Italië onder de volgende verklaring: In accordance with Article 2 (1) and (2) of the said Agreement, the Italian authority designated to forward and receive the applications for legal aid is the following: Ministero di Grazia e Giustizia, Direzione Generale Affari civili e delle libere professioni, Ufficio I, Rome. . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30 | Luxemburg heeft op 21-04-2010 de volgende verklaring afgelegd: The Government of Luxembourg has designated, in accordance with Article 2, the Ministry of Justice as transmitting authority and central receiving authority entrusted with the applications for legal aid: Ministry of Justice 13 Rue Erasme Centre Administratif Pierre Werner L - 1468 Luxembourg . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31 | Ratificatie door Noorwegen onder de volgende verklaring: Referring to Article 8 of the European Agreement on the Transmission of Applications for Legal Aid, I have the honour to declare that the Ministry of Justice and Police has been designated competent authority to forward and receive, and to take action on, applications for legal aid, in accordance with Article 2 of the aforesaid Agreement. . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
32 | Turkije heeft op 14-06-1983 de volgende verklaring afgelegd: Transmitting authorities referred to in Article 2, paragraph 1, and central receiving authority referred to in Article 2, paragraph 2: Ministry of Justice, Department of Judicial Affairs, Adalet Bakanligi, Hukuk Isleri Genel Müdürlügü, Bakanliklar, Ankara. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33 | Ratificatie door Oekraïne onder de volgende verklaring: The authority to transmit applications for legal aid and the central authority to receive applications for legal aid, in accordance with Article 2 of the Agreement, in Ukraine is the Ministry of Justice of Ukraine. In accordance with Article 13, paragraph 1 of the Agreement, Ukraine declares that it excludes in full the implementation of Article 6, paragraph 1.b of the Agreement. Oekraïne heeft op 19-04-2022 de volgende verklaring afgelegd: The Permanent Representation of Ukraine to the Council of Europe presents its compliments to the Secretary General of the Council of Europe and has the honour […] to inform about the impossibility to guarantee the implementation by the Ukrainian Side in full of its obligations under the above mentioned international treaties of Ukraine for the period of the armed aggression of the Russian Federation against Ukraine and introduction of martial law on the territory of Ukraine, until full termination of the infringement of the sovereignty, territorial integrity and inviolability of borders of Ukraine. Oekraïne heeft op 07-12-2023 de volgende verklaring afgelegd: […] Referring to Ukraine’s notification dated 18 April 2022 N° 31011/32-119-26603 [Council of Europe Notification JJ9359C dated 13 May 2022] in connection with the full-scale invasion of the Russian Federation in Ukraine, [the Government of Ukraine] further clarif[ies] that international treaties mentioned therein are implemented on the territory of Ukraine in full, with the exception of the territories where hostilities are (were) conducted, or temporarily occupied by the Russian Federation, on which it is impossible to fully guarantee the Ukrainian Party’s fulfillment of its obligations under the relevant treaties as a result of the armed aggression of the Russian Federation against Ukraine, as well as the introduction of martial law on the territory of Ukraine until the complete cessation of encroachment on the sovereignty, territorial integrity and inviolability of the borders of Ukraine. The regularly updated list of territories where hostilities are (were) conducted, or temporarily occupied by the Russian Federation is located at the link below: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34 | Ratificatie door Cyprus onder de volgende verklaring: In accordance with Article 8 of the Agreement, Cyprus declares that the Ministry of Justice and Public Order is designated as the transmitting authority, as referred to in Article 2, paragraph 1, as well as the central receiving authority, as referred to in Article 2, paragraph 2 of the Agreement. In accordance with Article 13, paragraph 1 of the Agreement, Cyprus declares, as regards Article 6, paragraph 1(b), that it shall also accept the application for legal aid and the documents attached thereto and any other communications, when they are drawn up in English, or are accompanied by a translation into English. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35 | Servië heeft op 14-03-2014 de volgende verklaring afgelegd: Articles 2.1 and 2.2: Ministry of justice and public administration of the Republic of Serbia Department for International Legal Assistance in Civil Matters Nemanjina str.22-26, 11000 Belgrade Telephone and fax number :+381 11 3620 |