Einde inhoudsopgave
Europees Handvest voor regionale talen of talen van minderheden
Partijen en gegevens
Geldend
Geldend vanaf 01-03-1998
- Redactionele toelichting
De partijen en gegevens zijn afkomstig van de Verdragenbank (verdragenbank.overheid.nl).
- Bronpublicatie:
05-11-1992, Trb. 1993, 199 (uitgifte: 29-12-1993, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Inwerkingtreding
01-03-1998
- Bronpublicatie inwerkingtreding:
03-02-1998, Trb. 1998, 20 (uitgifte: 01-01-1998, kamerstukken/regelingnummer: -)
- Vakgebied(en)
EU-recht / Bijzondere onderwerpen
EU-recht / Rechtsbescherming
Staatsrecht / Grondrechten
Bronnen
Trb. 1993, 1
Trb. 1993, 199
Trb. 1998, 20
Trb. 2024, 111
Partijen
Partij | Datum inwerkingtreding | Voorbehoud |
---|---|---|
Armenië | 01-05-2002 | |
Bosnië en Herzegovina | 01-01-2011 | |
Cyprus | 01-12-2002 | |
Denemarken | 01-01-2001 | |
Duitsland | 01-01-1999 | |
Finland | 01-03-1998 | |
Hongarije | 01-03-1998 | |
Kroatië | 01-03-1998 | |
Liechtenstein | 01-03-1998 | |
Luxemburg | 01-10-2005 | |
Montenegro | 06-06-2006 | |
het Koninkrijk der Nederlanden (het Europese deel van Nederland) | 01-03-1998 | |
Noorwegen | 01-03-1998 | |
Oekraïne | 01-01-2006 | |
Oostenrijk | 01-10-2001 | |
Polen | 01-06-2009 | |
Roemenië | 01-05-2008 | |
Servië en Montenegro | 01-06-2006 | |
Slovenië | 01-01-2001 | |
Slowakije | 01-01-2002 | |
Tsjechië | 01-03-2007 | |
het Verenigd Koninkrijk | 01-07-2001 | |
Zweden | 01-06-2000 | |
Zwitserland | 01-04-1998 |
Voorbehouden, verklaringen en bezwaren
1 | Bekrachtiging door Finland onder de volgende verklaring: Finland declares, according to Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, that it applies to the Saami language which is a regional or minority language in Finland, the following provisions of Part III of the Charter: In Article 8: Paragraph 1, sub-paragraphs a(i), b(i), c(i), d(ii), e(ii), f(ii), g, h, i In Article 9: Paragraph 1, sub-paragraphs a(ii), a(iii), a(iv), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii), d Paragraph 2, sub-paragraph a In Article 10: Paragraph 1, sub-paragraphs a(iii), b, c Paragraph 2, sub-paragraphs a, b, c, d, e, f, g Paragraph 3, sub-paragraph b Paragraph 4, sub-paragraphs a, b In Article 11: Paragraph 1, sub-paragraphs a(iii), b(i), c(ii), d, e(i), f(ii) In Article 12: Paragraph 1, sub-paragraphs a, b, c, d, e, f, g, h In Article 13: Paragraph 1, sub-paragraphs a, c, d Paragraph 2, sub-paragraphs b, c In Article 14: Paragraph a Paragraph b. |
---|---|
2 | Bekrachtiging door Finland onder de volgende verklaring: Finland declares, according to Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, that it applies to the Swedish language which is the less widely used official language in Finland, the following provisions of Part III of the Charter: In Article 8: Paragraph 1, sub-paragraphs a(i), b(i), c(i), d(i), e(i), f(i), g, h, i In Article 9: Paragraph 1, sub-paragraphs a(i), a(ii), a(iii), a(iv), b(i), b(ii), b(iii), c(i), c(ii), c(iii), d Paragraph 2, sub-paragraph a In Article 10: Paragraph 1, sub-paragraphs a(i), b, c Paragraph 2, sub-paragraphs a, b, c, d, e, f, g Paragraph 3, sub-paragraph a Paragraph 4, sub-paragraphs a, b In Article 11: Paragraph 1, sub-paragraphs a(iii), b(i), c(ii), d, e(i), f(ii) In Article 12: Paragraph 1, sub-paragraphs a, b, c, d, e, f, g, h In Article 13: Paragraph 1, sub-paragraphs a, c, d Paragraph 2, sub-paragraphs a, b, c, d, e In Article 14: Paragraph a Paragraph b. |
3 | Bekrachtiging door Finland onder de volgende verklaring: Finland declares, referring to Article 7, paragraph 5, that it undertakes to apply mutatis mutandis, the principles listed in paragraphs 1 to 4 of the said Article to the Romany language and to the other non-territorial languages in Finland. Finland heeft op 30-11-2009 de volgende verklaring afgelegd: The Government of Finland has decided to modify the declaration contained in the Instrument of Acceptance of the Charter as follows: Finland declares, referring to Article 7, paragraph 5, that it undertakes to apply, mutatis mutandis, the principles listed in paragraphs 1 to 4 of the said Article to the Romanes language, to the Karelian language and to the other non-territorial languages in Finland. . |
4 | Bekrachtiging door Hongarije onder de volgende verklaring: Hungary declares, according to Article 2, paragraph 2, and Article 3, that it applies to the Croatian, German, Romanian, Slovak and Slovence languages, the following provisions of Part III of the Charter: In Article 8: Paragraph 1, sub-paragraphs a(iv), b(iv), c(iv), d(iv), e(iii), f (iii), g, h, i In Article 9: Part IIIParagraph 1, sub-paragraphs a(ii), a(iii), a(iv), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii) Paragraph 2, sub-paragraphs a, b, c In Article 10: Paragraph 1, sub-paragraphs a(v), c Paragraph 2, sub-paragraphs b, e, f, g Paragraph 3, sub-paragraph c Paragraph 4, sub-paragraphs a, c In Article 11: Paragraph 1, sub-paragraphs a(iii), b(ii), c(ii), e(i), f(i), g In Article 12: Paragraph 1, sub-paragraphs a, b, c, f, g In Article 13: Paragraph 1, sub-paragraph a In Article 14: Paragraph a Paragraph b. Hongarije heeft op 26-06-2008 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the Republic of Hungary, based on the autorisation of the Parliament and according to Article 2, paragraph 2, of the Charter, undertakes to apply the following provisions in respect of the Romani language: Article 8 Paragraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (iv), c (iv), d (iv), e (iii), f (iii), g, h, i Article 9 Paragraph 1, sub-paragraphs a (ii) (iii) (iv), b (ii) (iii), c (ii) (iii) Paragraph 2, sub-paragraph c Article 10 Paragraph 1, sub-paragraphs a (iv), b, c Paragraph 2, sub-paragraphs b, e, f, g Paragraph 3, sub-paragraph c Paragraph 4, sub-paragraphs a, c Article 11 Paragraph 1, sub-paragraphs a (ii), b (ii), c (ii), d, e (ii), f (ii), g Article 12 Paragraph 1, sub-paragraphs a, b, c, d, f, g Article 13 Paragraph 1, sub-paragraphs a, c Paragraph 2, sub-paragraph c Paragraph a Paragraph b. The Government of the Republic of Hungary, based on the autorisation of the Parliament and according to Article 2, paragraph 2, of the Charter, undertakes to apply the following provisions in respect of the Beás language: Article 8 Paragraph 1, sub-paragraphs a (iv), b (iv), c (iv), d (iv), e (iii), f (iii), g, h, i Article 9 Paragraph 1, sub-paragraphs a (ii) (iii) (iv), b (ii) (iii), c (ii) (iii) Paragraph 2, sub-paragraph c Article 10 Paragraph 1, sub-paragraphs a (v), c Paragraph 2, sub-paragraphs b, e, f, g Paragraph 3, sub-paragraph c Paragraph 4, sub-paragraphs a, c Article 11 Paragraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (ii), c (ii), e (ii), f (i), g Article 12 Paragraph 1, sub-paragraphs a, b, c, d, f, g Article 13 Paragraph 1, sub-paragraph a Paragraph 2, sub-paragraph c Paragraph a Paragraph b. . Hongarije heeft op 22-07-2008 de volgende verklaring afgelegd: The Government of the Republic of Hungary, based on the autorisation of the Parliament and according to Article 2, paragraph 2, of the Charter, undertakes to apply the following provisions in respect of the Romani language: Article 8 Paragraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (iv), c (iv), d (iv), e (iii), f (iii), g, h, i Article 9 Paragraph 1, sub-paragraphs a (ii) (iii) (iv), b (ii) (iii), c (ii) (iiii) Paragraph 2, sub-paragraph c Article 10 Paragraph 1, sub-paragraphs a (iv), b, c Paragraph 2, sub-paragraphs b, e, f, g Paragraph 3, sub-paragraph c Paragraph 4, sub-paragraphs a, c Article 11 Paragraph 1, sub-paragraphs a (ii), b (ii), c (ii), d, e (ii), f (ii), g Article 12 Paragraph 1, sub-paragraphs a, b, c, d, f, g Article 13 Paragraph 1, sub-paragraphs a, c Paragraph 2, sub-paragraph c Article 14 Paragraph a Paragraph b. The application of the Charter in respect of this language took effect on 28 June 2008. The Government of the Republic of Hungary, based on the autorisation of the Parliament and according to Article 2, paragraph 2, of the Charter, undertakes to apply the following provisions in respect of the Beás language: Article 8 Paragraph 1, sub-paragraphs a (iv), b (iv), c (iv), d (iv), e (iii), f (iii), g, h, i Article 9 Paragraph 1, sub-paragraphs a (ii) (iii) (iv), b (ii) (iii), c (ii) (iii) Paragraph 2, sub-paragraph c Article 10 Paragraph 1, sub-paragraphs a (v), c Paragraph 2, sub-paragraphs b, e, f, g Paragraph 3, sub-paragraph c Paragraph 4, sub-paragraphs a, c Article 11 Paragraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (ii), c (ii), e (ii), f (i), g Article 12 Paragraph 1, sub-paragraphs a, b, c, d, f, g Article 13 Paragraph 1, sub-paragraph a Paragraph 2, sub-paragraph c Article 14 Paragraph a Paragraph b. The application of the Charter in respect of this language took effect on 28 June 2008. . |
5 | Bekrachtiging door het Koninkrijk der Nederlanden onder de volgende verklaring: The Kingdom of the Netherlands declares in accordance with Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the European Charter for Regional or Minority Languages, that it will apply to the Frisian language in the province of Friesland the following provisions of Part III of the Charter: In Article 8: Paragraph 1, sub-paragraphs a(ii), b(ii), c(iii), e(ii), f(i), g, h, i. In Article 9: Paragraph 1, sub-paragraphs a(ii), a(iii), b(iii), c(ii), c(iii). Paragraph 2, sub-paragraph b. In Article 10: Paragraph 1, sub-paragraphs a(v), c. Paragraph 2, sub-paragraphs a, b, c, d, e, f, g. Paragraph 4, sub-paragraphs a, c. In Article 11: Paragraph 1, sub-paragraphs a(iii), b(ii), c(ii), f(ii). In Article 12: Paragraph 1, sub-paragraphs a, b, c, d, e, f, g, h. In Article 13: Paragraph 1, sub-paragraphs a, c, d. Paragraph 2, sub-paragraphs b, c. In Article 14: Paragraph a. Paragraph b. |
6 | Bekrachtiging door het Koninkrijk der Nederlanden onder de volgende verklaring: The Kingdom of the Netherlands declares that the principles enumerated in Part II of the Charter will be applied to the Lower-Saxon languages used in the Netherlands, and, in accordance with Article 7, paragraph 5, to Yiddish and the Romany languages. |
7 | De Nederlandse Regering heeft op 19-03-1997 nog de volgende verklaring afgelegd: The Kingdom of the Netherlands declares, in accordance with Article 2, paragraph 1, of the European Charter for Regional or Minority Languages of 5 November 1992, that the principles enumerated in Part II of the Charter will be applied to the Limburger language used in the Netherlands. . |
8 | Bekrachtiging door Kroatië onder het volgende voorbehoud: The Republic of Croatia declares, in pursuance of Article 21 of the European Charter for Regional or Minority Languages, that in respect of the Republic of Croatia the provisions of Article 7, paragraph 5, of the Charter shall not apply. |
9 | Bekrachtiging door Kroatië onder de volgende verklaring: The Republic of Croatia hereby declares that, in accordance with Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the European Charter for Regional or Minority Languages, it shall apply to Italian, Serbian, Hungarian, Czech, Slovak, Ruthenian and Ukrainian languages the following paragraphs of the Charter: In Article 8: paragraph 1, sub-paragraphs a(iii), b(iv), c(iv), d(iv), e(ii), f(ii), g, h; In Article 9: paragraph 1, sub-paragraphs a(ii), a(iv), b(ii), b(iii), c(ii), c(iii), d; paragraph 2, sub-paragraph a; In Article 10: paragraph 1, sub-paragraphs a(iii), a(iv), b, c; paragraph 2, sub-paragraphs a, b, c, d, g; paragraph 3, sub-paragraph a, b, c; In Article 11: paragraph 1, sub-paragraphs a(iii), d, e(ii); In Article 12: paragraph 1, sub-paragraphs a, f, g; In Article 13: paragraph 1, sub-paragraphs a, b, c; |
10 | Bekrachtiging door Kroatië onder de volgende verklaring: The Republic of Croatia further declares, with regard to Article 1, paragraph b., of the Charter, that pursuant to Croatian legislature, the term ‘territory in which the regional or minority languages is used’ shall refer to those areas in which the official use of minority language is introduced by the by-laws passed by the local self-government units, pursuant to Article 12 of the Constitution of the Republic of Croatia and Articles 7 and 8 of the Constitutional Law on Human Rights and Freedoms and the Rights of National and Ethnic Communities or Minorities in the Republic of Croatia. . |
11 | Bekrachtiging door Liechtenstein onder de volgende verklaring: La Principauté de Liechtenstein déclare conformément à l'article 2, paragraphe 2, conformément à l'article 3, paragraphe 1, de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires du 5 novembre 1992, qu'il n'y a pas de langues régionales ou minoritaires au sens de la Charte sur le territoire de la Principauté de Liechtenstein au moment de la ratification ’ |
12 | Bekrachtiging door Noorwegen onder de volgende verklaring: We undertake to carry out the provisions contained in Parts I, II, IV and V of the Charter and also in accordance with Article 2, paragraph 2, the provisions contained in the following articles, paragraphs and sub-paragraphs of Part III of the Charter: In Article 8: Paragraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (iv), c (iv), d (iv), e (ii), f (ii), g, h, i In Article 9: Paragraph 1, sub-paragraphs a (i–iv), b (i–iii), d Paragraph 2, sub-paragraph a In Article 10: Paragraph 1, sub-paragraphs a (iii), b, c Paragraph 2, sub-paragraphs a, b, c, d, e, f, g Paragraph 3, sub-paragraph b Paragraph 4, sub-paragraph a In Article 11: Paragraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (i), c (ii), e (i), f (ii), g In Article 12: Paragraph 1, sub-paragraphs a, d, e, f, g, h In Article 13: Paragraph 2, sub-paragraphs c, e In Article 14: sub-paragraph b The above-mentioned paragraphs and sub-paragraphs shall, in accordance with Article 3, paragraph 1, apply to the Sami language. Noorwegen heeft op 14-10-2021 de volgende verklaring afgelegd: With reference to Part III of the Charter, the Government of the Kingdom of Norway declares in accordance with Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the Charter that it will apply the following provisions for the purposes of Part III of the Charter to the Lule Sami language and the South Sami language, in respect of the territory of Norway for which the Kingdom of Norway is responsible for international relations: South Sami language – 43 paragraphs Article 8: Education Paragraphs 8.1.b(vi), 8.1.c(iv), 8.1.f(ii), 8.1.g, 8.1.i, 8.2. Total: 6 Article 9: Judicial authorities Paragraphs 9.1.a(i-iv), 9.1.b(i-iii), 9.1d, 9.2.a, 9.3. Total: 10 Article 10: Administrative authorities and public services Paragraphs 10.1.a(iii), 10.2.a, 10.2.b, 10.2.d, 10.2.f, 10.2.g, 10.3.b, 10.4.b, 10.5. Total: 9 Article 11: Media Paragraphs 11.1.a.(iii), 11.1.b(i), 11.1.c(ii), 11.1.d, 11.1.e(i), 11.1.f(ii), 11.2, 11.3. Total: 8 Article 12: Cultural activities and facilities Paragraphs 12.1.a, 12.1.d, 12.1.e, 12.1.f, 12.1.g, 12.2, 12.3. Total: 7 Article 13: Economic and social life Paragraphs 13.1.d, 13.2.b. Total: 2 Article 14: Transfrontier exchanges Paragraph 14.1.b. Total: 1 Lule Sami language – 43 paragraphs Article 8: Education Paragraphs 8.1.b(vi), 8.1.c(iv), 8.1.f(ii), 8.1.g, 8.1.i, 8.2. Total: 6 Article 9: Judicial authorities Paragraphs 9.1.a(i-iv), 9.1.b(i-iii), 9.1d, 9.2.a, 9.3. Total: 10 Article 10: Administrative authorities and public services Paragraphs 10.1.a(iii), 10.2.a, 10.2.b, 10.2.d, 10.2.f, 10.2.g, 10.3.b, 10.4.b, 10.5. Total: 9 Article 11: Media Paragraphs 11.1.a.(iii), 11.1.b(i), 11.1.c(ii), 11.1.d, 11.1.e(i), 11.1.f(ii), 11.2, 11.3. Total: 8 Article 12: Cultural activities and facilities Paragraphs 12.1.a, 12.1.d, 12.1.e, 12.1.f, 12.1.g, 12.2, 12.3. Total: 7 Article 13: Economic and social life Paragraphs 13.1.d, 13.2.b. Total: 2 Article 14: Transfrontier exchanges Paragraph 14.1.b. Total: 1 With regard to education outside the areas where the languages are traditionally used, referred to in Article 8.2, Norway commits to undertake the alternative to provide teaching of the languages, and not in the languages. |
13 | Bekrachtiging door Zwitserland onder verklaringen. |
14 | Bekrachtiging door Duitsland onder verklaringen. |
15 | Bekrachtiging door Zweden onder een verklaring. |
16 | Bekrachtiging door Slovenië onder verklaringen. Slovenië heeft op 27-06-2007 de volgende verklaring afgelegd: The Republic of Slovenia declares that it accepts several other obligations of the Charter not already specified in a Note verbale handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification. At the same time the Republic of Slovenia specifies the paragraphs or sub-paragraphs chosen in accordance with Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 2, of the Charter, from among the provisions of Part III of the Charter it applies in respect of each of the two languages it declared are considered as regional or minority languages in the territory of the Republic of Slovenia, respectively. In accordance with Article 3, paragraph 3, these undertakings are deemed to form an integral part of the ratification and have the same effect as from their date of notification. Within the meaning of the above-said, the Republic of Slovenia replaces the declaration contained in a Note verbale, dated 19 September 2000, with the following declaration: The Republic of Slovenia declares that the Italian and Hungarian languages are considered as regional or minority languages in the territory of the Republic of Slovenia within the meaning of the European Charter for Regional or Minority Languages. In accordance with Article 2, paragraph 2, of the Charter, the Republic of Slovenia will apply to these two languages the following provisions of the Part III of the Charter: For the Italian language: Paragraph 1, sub-paragraphs a (i), b (i), c (i), d (i), e (iii), f (iii), g, h, i For the Hungarian language: Paragraph 1, sub-paragraphs a (ii), b (ii), c (ii), d (ii), e (iii), f (iii), g, h, i For the Italian and Hungarian languages: Paragraph 1, sub-paragraphs a, b, c, d Paragraph 2, sub-paragraph a For the Italian and Hugarian languages: Paragraph 1, sub-paragraphs a (i), b, c Paragraph 3, sub-paragraph a For the Italian and Hungarian languages: Paragraph 1, sub-paragraphs a (i), e (i) For the Italian and Hungarian languages: Paragraph 1, sub-paragraphs a, d, e, f For the Italian and Hungarian languages: For the Italian and Hungarian languages: Paragraph a Paragraph b In accordance with Article 7, paragraph 5, of the Charter, the Republic of Slovenia will apply mutatis mutandis the provisions of Article 7, paragraphs 1 to 4, also to the Romani language. Period covered: 27/6/2007 - The preceding statement concerns Article(s) : 2 Source: Treaty Office on http://conventions.coe.int |
17 | Bekrachtiging door Denemarken onder verklaringen. |
18 | Bekrachtiging door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland onder de volgende verklaring: The United Kingdom declares that the Charter applies to mainland Britain and Northern Ireland. |
19 | Bekrachtiging door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland onder de volgende verklaring: The United Kingdom declares, in accordance with Article 2, paragraph 2 and Article 3, paragraph 1, of the Charter that it will apply the following provisions for the purposes of Part III of the Charter to Welsh, Scottish-Gaelic and Irish. Welsh - 52 paragraphs. Article 8: Education Total: 9 Article 9: Judicial authorities Total: 8 Article 10: Administrative authorities and public services Total: 14 Article 11: Media Total: 6 Article 12: Cultural activities and facilities Total: 10 Article 13: Economic and social life Paragraphs 1a 1c 2b 2c 2e Total: 5 Scottish-Gaelic - 39 paragraphs Article 8: Education Total: 10 Article 9: Judicial authorities Paragraph 1b (iii) Total: 1 Article 10: Administrative authorities and public services Total: 8 Article 11: Media Total: 8 Article 12: Cultural activities and facilities Total: 8 Article 13: Economic and social life Total: 2 Article 14: Transfrontier exchanges Paragraphs a b Total: 2 Irish - 30 paragraphs relating to matters which are the responsibility of the devolved administration in Northern Ireland Article 8: Education Total: 8 Article 9: Judicial authorities Total: 1 Article 10: Administrative authorities and public services Total: 9 Article 11: Media Paragraphs 1d 1e (i) 1f (ii) 1g Total: 4 Article 12: Cultural activities and facilities Total: 7 Article 13: Economic and social life Total: 1 Irish - 6 paragraphs relating to matters which are the responsibility of the UK government in Northern Ireland Article 8: Education Total: 1 Article 11: Media Paragraphs 1a (iii) 1b (ii) 2 Total: 3 Article 14: Transfrontier exchanges Paragraphs a b Total: 2 (Total of 36 paragraphs overall) |
20 | Bekrachtiging door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland onder de volgende verklaring.: The United Kingdom declares, in accordance with Article 2, paragraph 1 of the Charter that it recognises that Scots and Ulster Scots meet the Charter's definition of a regional or minority language for the purposes of Part III of the Charter. |
21 | Bekrachtiging door Oostenrijk onder verklaringen. Austria declares that minority languages within the meaning of the Charter in the Republic of Austria shall be the Burgenlandcroatian, the Slovenian, the Hungarian, the Czech, the Slovakian languages and the Romany language of the Austrian Roma minority. Pursuant to Article 3, paragraph 1, of the Charter, the Republic of Austria shall specify the minority languages to which the provisions selected pursuant to Article 2, paragraph 3, of the Charter shall apply upon the entry into force of the Charter in the Republic of Austria: Burgenlandcroatian in the Burgenlandcroatian language area in the Land Burgenland: Article 8, paragraph 1 a ii; b ii; c iii; d iv; e iii; f iii; g; h; i; paragraph 2; Article 9, paragraph 1 a ii and iii, b ii and iii; c ii and iii; d; paragraph 2 a; Article 10, paragraph 1 a iii, c; paragraph 2 b and d; paragraph 4 a; paragraph 5; Article 11, paragraph 1 b ii; c ii; d; e i; f ii; paragraph 2; Article 14 b. Slovenian in the Slovenian language area in the Land Carinthia: Article 8, paragraph 1 a iv; b ii; c iii; d iv; e iii; f iii; g; h; i; paragraph 2; Article 9, paragraph 1 a ii and iii, b ii and iii; c ii and iii; d; paragraph 2 a; Article 10, paragraph 1 a iii, c; paragraph 2 b and d; paragraph 4 a; paragraph 5; Article 11, paragraph 1 b ii; c ii; d; e i; f ii; paragraph 2; Article 12, paragraph 1 a, d; f; paragraph 2; paragraph 3; Article 14 b. Hungarian in the Hungarian language area in the Land Burgenland: Article 8, paragraph 1 a ii; b ii; c iii; d iv; e iii; f iii; g; h; i; paragraph 2; Article 9, paragraph 1 a ii and iii, b ii and iii; c ii and iii; d; paragraph 2 a; Article 10, paragraph 1 a iii, c; paragraph 2 b and d; paragraph 4 a; paragraph 5; Article 11, paragraph 1 b ii; c ii; d; e i; f ii; paragraph 2; Article 12, paragraph 1 a and d; paragraph 2; paragraph 3; Article 14 b. The separate specification of these provisions for the territories of each individual Land is in keeping with the federal structure of the Republic of Austria and takes into account the situation of each of these languages in the Land in question. Part II of the Charter shall be applied to the Burgenlandcroatian, the Slovenian, the Hungarian, the Czech, the Slovakian languages and the Romany language of the Austrian Roma minority upon its entry into force in the Republic of Austria. The objectives and principles laid down in Article 7 of the Charter shall form the bases with regard to these languages. At the same time, Austrian law and established administrative practice thus meet individual requirements laid down in Part III of the Charter. With regard to Czech in the Land Vienna: Article 8, paragraph 1 a iv; Article 11, paragraph 1 d; f ii; paragraph 2; Article 12, paragraph 1 a and d; paragraph 3; Article 14 b. With regard to Slovakian in the Land Vienna: Article 8, paragraph 1 a iv; Article 11, paragraph 1 d; f ii; paragraph 2; Article 12, paragraph 1 a and d; paragraph 3; Article 14 b. With regard to Romany in the Land Burgenland: Article 8, paragraph 1 f iii; Article 11, paragraph 1 b ii; d; f ii; Article 12, paragraph 1 a and d; paragraph 3; Article 14 b. With regard to Slovenian in the Land Styria: Article 8, paragraph 1 a iv; e iii; f iii; Article 11, paragraph 1 d; e i; f ii; paragraph 2; Article 12, paragraph 1 a and d; paragraph 2; paragraph 3; Article 14 b. With regard to Hungarian in the Land Vienna: Article 8, paragraph 1 a iv; e iii; f iii; Article 11, paragraph 1 d; e i; f ii; Article 12, paragraph 1 a and d; paragraph 2; paragraph 3; Article 14 b. The separate specification of these provisions for the territory of each individual Land is in keeping with the federal structure of the Republic of Austria and takes into account the situation of each of these languages in the Land in question. In accordance with the national distribution competencies, the way in which the above-mentioned provisions of Part III are implemented through legal regulations and Austria's administrative practice with due regard to the objectives and principles specified in Article 7 of the Charter shall be the responsibility of either the Federation or the competent Land. |
22 | Bekrachtiging door Slowakije onder de volgende verklaring: The Slovak Republic declares that it shall apply the Charter in accordance with the Constitution of the Slovak Republic and the relevant international conventions ensuring the equality of all citizens before the law without distinction as to origin, race or nationality in order to promote the European language heritage without prejudice to the use of the official language. |
23 | Bekrachtiging door Armenië onder de volgende verklaring: In accordance with Article 3, paragraph 1, of the Charter, the Republic of Armenia declares that within the meaning of the European Charter for Regional or Minority Languages, minority languages in the Republic of Armenia are Assyrian, Yezidi, Greek, Russian and Kurdish languages. According to Article 2, paragraph 2, of the Charter, the Republic of Armenia declares that it shall apply the following provisions of the Charter to the Assyrian, Yezidi, Greek, Russian and Kurdish languages: Article 8 - Education Sub-paragraph 1.a.iv Sub-paragraph 1.b.iv Sub-paragraph 1.c.iv Sub-paragraph 1.d.iv Sub-paragraph 1.e.iii Sub-paragraph 1.f.iii. Article 9 - Judicial authorities Sub-paragraph 1.a.ii, iii, iv Sub-paragraph 1.b.ii Sub-paragraph 1.c.ii and iii Sub-paragraph 1.d. Paragraph 3. Article 10 - Administrative authorities and public services Sub-paragraph 1.a.iv and v Sub-paragraph 1.b Sub-paragraph 2.b Sub-paragraph 2.f Sub-paragraph 2.g Sub-paragraph 3.c Sub-paragraph 4.c. Paragraph 5. Article 11 - Media Sub-paragraph 1.a.iii Sub-paragraph 1.b.ii Sub-paragraph 1.c.ii Sub-paragraph 1.e.i Paragraph 2 Paragraph 3 Article 12 - Cultural activities and facilities Sub-paragraphs 1.a.c.f. Paragraph 2 Paragraph 3. Article 13 - Economic and social life Sub-paragraph 1.b Sub-paragraph 1.c Sub-paragraph 1.d Sub-paragraph 2.b Sub-paragraph 2.c. Article 14 - Transfrontier exchanges Paragraph a Paragraph b. . |
24 | Bekrachtiging door Cyprus onder een verklaring: The Republic of Cyprus communicates that it considers the Armenian language to be a non-territorial language, in the Republic, as described in Article 1, paragraph c, of the Charter. Therefore, in view of Article 7, paragraph 5, of the Charter, the Republic of Cyprus shall apply the following paragraphs chosen from Part III of the Charter to the Armenian language: Article 8 - Education Paragraph 1, sub-paragraphs a i., b i., c i. Article 9 - Judicial Authorities Paragraph 1, sub-paragraphs a iv., b iii., c iii. Article 11 - Media Paragraph 1, sub-paragraph b ii. Article 12 - Cultural Activities and Facilities Paragraph 1, sub-paragraphs d, f. Article 13 - Economic and Social life Paragraph 1, sub-paragraph c. Cyprus heeft op 04-08-2005 de volgende verklaring afgelegd: In ratifying the European Charter for Regional or Minority Languages, the Republic of Cyprus deposited on 26 August 2002, a declaration which appears to be incompatible with the provisions of the Charter on undertakings to be applied to it. In order to remove uncertainty and clarify the extent of the obligations undertaken, the Republic of Cyprus hereby withdraws the declaration of 26 August 2002 and replaces it with the following: The Republic of Cyprus, while reiterating its commitment to respect the objectives and principles pursued by the European Charter for Regional or Minority Languages, declares that it undertakes to apply Part II of the Charter in accordance with Article 2, paragraph 1, to the Armenian language as a ‘non-territorial’ language defined in Article 1c of the Charter. The Republic of Cyprus would further like to state that its Constitution and laws uphold and safeguard effectively the principle of equality and non-discrimination on the ground of a person's community, race, religion, language, sex, political or other convictions, national or social descent, birth, colour, wealth, social class or any ground whatsoever. . Cyprus heeft op 12-11-2008 de volgende verklaring afgelegd: Further to its Declaration of 3 August 2005, the Republic of Cyprus declares that the Cypriot Maronite Arabic is a language within the meaning of the European Charter for Regional on Minority Languages, to which it will apply the provisions of Part II of the Charter in accordance with Article 2, paragraph 1. In doing so, the Republic of Cyprus further declares that, since the Cypriot Maronite Arabic is also used in the village of Kormakitis, cradle of the said language, situated in an area of the territory of the Republic of Cyprus under Turkish military occupation since 1974 in which the Republic does not exercise effective control, it excludes any interpretation of the Charter's provision in this regard that would be contrary to it, particularly its Article 5. . |
25 | Bekrachtiging door Slowakije onder de volgende verklaring: The Slovak Republic declares, pursuant to Article 1, paragraph b, of the Charter, that the term ‘territory in which the regional or minority language is used’, also regarding the application of Article 10, shall refer to the municipalities in which the citizens of the Slovak Republic belonging to national minorities form at least 20 % of the population, according to the Regulation of the Government of the Slovak Republic N. 221/1999 Coll., dated 25 August 1999. |
26 | Bekrachtiging door Slowakije onder de volgende verklaring: The Slovak Republic declares that, in accordance with Article 3, paragraph 1, of the Charter, the ‘regional or minority languages’ in the Slovak Republic are the following languages: Bulgarian, Croatian, Czech, German, Hungarian, Polish, Roma, Ruthenian and Ukrainian. The application of the provisions of the Charter in accordance with Article 2, paragraph 2, shall be as follows: Bulgarian, Croatian, Czech, German, Polish and Roma languages: Article 8, paragraph 1 a iii; b iii; c iii; d iii; e ii; f ii; g; h; i; Article 9, paragraph 1 a ii/iii; b ii/iii;c ii/iii; d; Article 10, paragraph 1 a iii/iv; paragraph 2 b; c; d; f; g; paragraph 3 c; paragraph 4 a; c; paragraph 5; Article 11, paragraph 1 a iii; b ii; c ii; d; e i; f ii; paragraph 2; paragraph 3; Article 12, paragraph 1 a; b; c; d; e; f, g; paragraph 2; paragraph 3; Article 13, paragraph 1 a; b; c; paragraph 2 c; Article 14 a; Article 14 b, only for the Czech, German and Polish languages. Ruthenian and Ukrainian languages: Article 8, paragraph 1 a ii; b ii, c ii, d ii, e ii, f ii; g; h; i; Article 9, paragraph 1 a ii/iii; b ii/iii; c ii/iii; d; paragraph 3; Article 10, paragraph 1 a iii/iv; paragraph 2 b; c; d; f; g; paragraph 3 c; paragraph 4 a; c; paragraph 5; Article 11, paragraph 1 a iii; b ii; c ii; d; e i; f ii; paragraph 2; paragraph 3; Article 12, paragraph 1 a; b; c; d; e; f; g; paragraph 2; paragraph 3; Article 13, paragraph 1 a; b; c; paragraph 2 c; Article 14 a; Article 14 b, only for the Ukrainian language. Hungarian language: Article 8, paragraph 1 a i; b i; c i; d i; e i; f i; g; h; i; Article 9, paragraph 1 a ii/iii; b ii/iii; c ii/iii; d; paragraph 2 a; paragraph 3; Article 10, paragraph 1 a ii; paragraph 2 a; b; c; d; f; g; paragraph 3 b; c; paragraph 4 a; c; paragraph 5; Article 11, paragraph 1 a iii; b ii; c ii; d; e i; f i; paragraph 2; paragraph 3; Article 12, paragraph 1 a; b; c; d; e; f; g; paragraph 2; paragraph 3; Article 13, paragraph 1 a; b; c; paragraph 2 c; Article 14 a; b. |
27 | Bekrachtiging door Slowakije onder de volgende verklaring: The Slovak Republic interprets Article 8, paragraph 1 e i, as relating to the training of teachers, theologians, cultural and education workers without prejudice to the teaching in the official language, it being understood that the majority of teaching subjects, including the profile ones, will be conducted in the minority language, respecting the legislation of the Slovak Republic in the field of higher education institutions. |
28 | Bekrachtiging door Slowakije onder de volgende verklaring: The Slovak Republic declares that Article 10, paragraph 1 a ii, Article 10, paragraph 2 a, and Article 10, paragraph 3 b, shall be interpreted without prejudice to the use of the official language pursuant to the Constitution of the Slovak Republic and in accordance with the legal order of the Slovak Republic. |
29 | Bekrachtiging door Slowakije onder de volgende verklaring: The Slovak Republic declares that Article 12, paragraph 1 e, and Article 13, paragraph 2 c, shall be applied provided that the effects of their application are not in conflict with other provisions of the legal order of the Slovak Republic on prohibition of discrimination of the Slovak Republic citizens in labour law relations on the territory of the Slovak Republic. Slowakije heeft op 27-11-2015 de volgende verklaring afgelegd: The Slovak Republic declares, in accordance with Article 2, paragraph 1, of the Charter that it recognises that the Russian and Serbian languages meet the Charter’s definition of a minority language for the purposes of Part II of the Charter. |
30 | Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland heeft op 18-03-2003 de volgende verklaring afgelegd: The United Kingdom declares, in accordance with Article 2, paragraph 1, of the Charter that it recognises that Cornish meets the Charter's definition of a regional or minority language for the purpose of Part II of the Charter. |
31 | Duitsland heeft op 21-03-2003 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with Article 3, paragraph 2, of the Charter, the Federal Republic of Germany will apply to the minority languages named below the following additional provision pursuant to Article 2, paragraph 2:
In connection with the undertakings given for the entire federal territory: Article 8, paragraph 1 (f) (iii); (g); (h) Article 9, paragraph 1 (b) (iii); (c) (iii); paragraph 2 (a) Article 11, paragraph 1 (d); (e) (ii); (f) (ii); (g); paragraph 2 Article 13, paragraph 1 (a); (c); (d) Article 14 (a). Duitsland heeft op 07-01-2021 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with Article 3, paragraph 2, of the Charter, the Federal Republic of Germany declares that it will, pursuant to Article 2, paragraph 2, of the Charter, apply the following additional provisions to the minority languages and regional language named below: To Danish in the Danish language area in the Land Schleswig-Holstein: Article 10, paragraph 1c; paragraph 2g. Article 12, paragraphs 1a, b. To North Frisian in the North Frisian language area in the Land Schleswig-Holstein: Article 10, paragraph 1c. To Low German in the territory of the Land Schleswig-Holstein: Article 10, paragraph 2g. Article 12, paragraph 1e. |
32 | Uitbreiding door het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland van toepasselijkheid tot het eiland Man op 23-04-2003 onder de volgende verklaring: The Government of the United Kingdom declares that the Charter should extend to the Isle of Man, being a territory for whose international relations the Government of the United Kingdom is responsible. As a consequence of the extension of the Charter to the Isle of Man, the Manx Gaelic language will be a ‘regional or minority language’ for the purposes of the Charter and accordingly Part II of the Charter will henceforth apply to the Manx Gaelic language. Het Verenigd Koninkrijk heeft op 23-12-2020 de volgende verklaring afgelegd: With reference to Part III of the Charter, the Government of the United Kingdom declares in accordance with Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the Charter that it will apply the following provisions for the purposes of Part III of the Charter to the Manx Gaelic language, in respect of the territory of the Isle of Man for the international relations of which the United Kingdom is responsible: Manx Gaelic language, in respect of the territory of the Isle of Man – 37 paragraphs Article 8: Education Paragraphs 1(a)(iv); 1(b)(i); 1(c)(iii); 1(f)(ii); 1(g); 1(h); 1(i). Total: 7 Article 9: Judicial authorities Paragraph 3. Total: 1 Article 10: Administrative authorities and public services Paragraphs 1(a)(v); 1(c); 2(b); 2(g); 4(a); 4(b); 4(c). Total: 7 Article 11: Media Paragraphs 1(a)(iii); 1(b)(ii); 1(c)(ii); 1(d); 1(e)(ii); 1(f)(i); 1(g); 2; 3. Total: 9 Article 12: Cultural activities and facilities Paragraphs 1(a); 1(c); 1(d); 1(e); 1(f); 1(g); 1(h); 3. Total: 8 Article 13: Economic and social life Paragraphs 1(c); 1(d); 2(a); 2(b). Total: 4 Article 14: Transfrontier exchanges Paragraph (a). Total: 1 |
33 | Armenië heeft op 01-04-2004 de volgende verklaring afgelegd: The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia draws the attention of the Secretariat General to a technical error contained in Armenia's instrument of ratification of the Charter. When depositing the instrument of ratification, an error of translation occurred, namely Armenia made undertakings concerning Article 12 of the Charter, where the subparagraph c) was included. Indeed, by decision N-247-2 of 28 December 2001 of the National Assembly, Armenia is bound by subparagraph d) of Article 12. . |
34 | Ratificatie door Servië en Montenegro onder de volgende verklaringen: In accordance with Article 2, paragraph 2, of the Charter, Serbia and Montenegro has accepted that the following provisions be applied:
As to Article 1.b of the Charter, Serbia and Montenegro declares that the term ‘territory in which the regional or minority languages is used’ will refer to areas in which regional and minority languages are in official use in line with the national legislation. |
35 | Ratificatie door Tsjechië onder de volgende verklaring: The Czech Republic hereby declares that it will apply the provisions of the Charter in conformity with its constitutional order and the relevant international treaties by which it is bound. Though there exists no general legal regulation in the Czech Republic relating to the country's official language, for the purposes of the Charter, regarded as minority languages are languages meeting the conditions of Article 1.a. In conformity with the Charter, the Czech Republic therefore declares that it considers the Slovak, Polish, German and Roma languages as minority languages which are spoken in its territory and in respect of which it will apply the provisions of Part II of the Charter. The Czech Republic declares that, pursuant to Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the Charter, it will apply the following selected provisions of Part III of the Charter to these languages: The Polish language in the Moravian-Silesian Region, in the territory of the districts of Frydek-Místek and Karviná: Article 8, paragraph 1 a (i), a (ii), b (i), b (ii), c (i), c (ii), d (ii), e (iii), f (iii), g, h, i, paragraph 2; Article 9, paragraph 1 a (ii), a (iii), a (iv), b (ii), b (iii), c (ii), c (iii), d, paragraph 2 a; Article 10, paragraph 1 a (iv), paragraph 2 b, e, f, g, paragraph 4 a, paragraph 5; Article 11, paragraph 1 a (iii), b (ii), c (ii), d, e (i), paragraph 2; Article 12, paragraph 1 a, f, g, paragraph 2, paragraph 3; Article 14 a, b. The Slovak language all over the territory of the Czech Republic : Article 8, paragraph 1 a (iv), b (iv), e (iii), g, i, paragraph 2; Article 9, paragraph 1 a (ii), a (iii), a (iv), b (ii), b (iii), c (ii), c (iii), d, paragraph 2 a; Article 10, paragraph 1 a (iv), a (v), paragraph 2 b, e, f, paragraph 3 c, paragraph 4 a, paragraph 5; Article 11, paragraph 1 a (iii), b (ii), d, e (i), paragraph 2; Article 12, paragraph 1 a, f, g, paragraph 2, paragraph 3; Article 14 a, b. Tsjechië heeft op 28-02-2024 de volgende verklaring afgelegd: The Czech Republic supplements its Declaration pursuant to Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the European Charter for Regional or Minority Languages by the following: The German language in the Karlovy Vary Region, in the territory of the districts of Cheb, Karlovy Vary and Sokolov, in the Liberec Region, in the territory of the district of Liberec, in the Ústí nad Labem Region, in the territory of the district of Ústí nad Labem, in the South- Bohemian Region in the territory of the district of Český Krumlov, in the Moravian-Silesian Region, in the district of Opava, in the Pardubice Region, in the territory of the district of Svitavy: Article 8, paragraph 1 a (ii), b (ii), c (ii), d (ii), e (i), g, h, i, paragraph 2; (total of 9 points) Article 9, paragraph 1 a (ii), a (iii), a (iv), b (ii), b (iii), c (ii), c (iii), d, paragraph 2 a; (total of 9 points) Article 10, paragraph 1 a (iv), paragraph 2 b, paragraph 5; (total of 3 points) Article 11, paragraph 1 a (iii), b (ii), c (ii), d, e (i), paragraph 2; (total of 6 points) Article 12, paragraph 1 a, f, g, paragraph 2, paragraph 3; (total of 5 points) Article 13, paragraph 1 c; (total of 1 point) Article 14 a, b; (total of 2 points) Total of 35 points. |
36 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Montenegro op 14-06-2006. |
37 | Verklaring van voortgezette gebondenheid van Montenegro op 14-06-2006. |
38 | Ratificatie door Oekraïne onder de volgende verklaring: Ukraine declares that the provisions of the Charter shall apply to the languages of the following ethnic minorities of Ukraine : Byelorussian, Bulgarian, Gagauz, Greek, Jewish, Crimean Tatar, Moldavian, German, Polish, Russian, Romanian, Slovak and Hungarian. Ukraine undertakes obligations under Parts I, II, IV, V of the Charter except paragraph 5 of Article 7 of Part II. Ukraine declares that the following paragraphs and subparagraphs of Article 8 to 14 of Part III of the Charter shall be applied with respect to each regional language listed above (*) to which the provisions of the Charter shall apply:
Ukraine declares that, in application of the provisions of the Charter, the measures aimed at the establishment of the Ukrainian language as the official language, its development and functioning in all spheres of social life in the whole territory of Ukraine shall not be construed as preventing or threatening the preservation or development of the languages to which the provisions of the Charter shall apply as stated above. . |
39 | Ratificatie door Roemenië onder de volgende verklaring: Romania declares that:
. |
40 | Ratificatie door Polen onder de volgende verklaring: The Republic of Poland declares, in accordance with Article 3, paragraph 1, of the European Charter for Regional or Minority Languages that, within the meaning of the Charter, minorities languages in the Republic of Poland are: Belorussian, Czech, Hebrew, Yiddish, Karaim, Kashub, Lithuanian, Lemko, German, Armenian, Romani, Russian, Slovak, Tatar and Ukrainian. The regional language is the Kashub language. The national minorities languages are Belorussian, Czech, Hebrew, Yiddish, Lithuanian, German, Armenian, Russian, Slovak and Ukrainian. The ethnic minorities languages are Karaim, Lemko, Romani and Tatar. The non-territorial languages are Hebrew, Yiddish, Karaim, Armenian and Romani. The Republic of Poland declares that it shall apply the Charter in accordance with the Act on national and ethnic minorities and on regional language, dated 6 January 2005. The Republic of Poland declares, in accordance with Article 2, paragraph 2 of the Charter, that the following provisions of Part III of the Charter will be applied for the languages listed above Article 8 Paragraph 1 a (i), b (i), c (i), d (iii), e (ii), g, h, i, Article 9 Paragraph 2 a; Article 10 Paragraph 2 b, g Article 11 Paragraph 1 a (ii), (iii), b (ii), c (ii), d, e (i), f (ii), g, Article 12 Paragraph 1 a, b, c, d, e, f, g, Article 13 Paragraph 1 b, c, d, Paragraph 2 b; Subparagraphs a, b. . |
41 | Bosnië en Herzegovina heeft op 21-09-2010 de volgende verklaring afgelegd: In accordance with Article 1, paragraph b, of the Charter, Bosnia and Herzegovina declares that the term 'territory in which the regional or minority languages are used' refers to areas in which regional or minority languages are in official use in accordance with the laws of Bosnia and Herzegovina. In accordance with Article 2, paragraph 2, of the Charter, Bosnia and Herzegovina declares that, the following provisions shall apply to the Albanian, Montenegrin, Czech, Italian, Hungarian, Macedonian, German, Polish, Romanian, Rysin, Slovak, Slovene, Turkish, Ukrainian and Jewish (Yiddish and Ladino) languages: Article 8, paragraph 1 a (iii), b (iv), c (iv), d (iv), g ; Article 9, paragraph 1 a (ii), (iii), b (ii) (iii), c (ii), (iii); paragraph 2 c ; Article 10, paragraph 1 a (iv), c; paragraph 2 a, b, g; paragraph 3 c; paragraph 4 c; paragraph 5 ; Article 11, paragraph 1 a (iii), b (i), c (ii), e (ii); paragraph 2; paragraph 3; Article 12, paragraph 1 a, e, f, g; paragraph 2; Article 13, paragraph 1 c, d ; Article 14, paragraphs a, b. The following articles, paragraphs and sub-paragraphs shall apply to the Romani language: Article 8, paragraph 1 a (iii), b (iv), c (iv), d (iv), e (iii), f (iii), g; Article 9, paragraph 1 a (ii), (iii), b (ii) (iii), c (ii), (iii); paragraph 2 c ; Article 10, paragraph 1 a (iv), c; paragraph 2 a, b, g; paragraph 3 c; paragraph 4 c; paragraph 5 ; Article 11, paragraph 1 a (iii), b (i), c (ii), d, e (ii), g; paragraph 2; paragraph 3; Article 12, paragraph 1 a, e, f, g; paragraph 2; Article 13, paragraph 1 c, d ; Article 14, paragraphs a, b. In accordance with Article 3, paragraph 1, of the Charter, Bosnia and Herzegovina declares that, it shall apply the Provisions of Part III of the Charter in relation to the following languages: Albanian, Montenegrin, Czech, Italian, Hungarian, Macedonian, German, Polish, Romani, Romanian, Rysin, Slovak, Slovene, Turkish, Ukrainian and Jewish (Yiddish and Ladino). |
42 | Inwerkingtreding voor het Caribische deel van Nederland vanaf 22-01-2024 onder de volgende verklaring: The Kingdom of the Netherlands declares, in accordance with Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the European Charter for Regional or Minority Languages, that it will apply to the Papiamento (Papia-mentu) language on the Island Bonaire the following provisions of Part III of the Charter: In Article 8:
In Article 9:
In Article 10:
In Article 11:
In Article 12:
In Article 13:
|
43 | Het Koninkrijk der Nederlanden heeft op 01-07-2024 de volgende verklaring afgelegd: The Kingdom of the Netherlands declares, in accordance with Article 2, paragraph 1, of the European Charter for Regional or Minority Languages of 5 November 1992, that the principles enumerated in Part II of the Charter will be applied to the Papiamento (Papiamentu) language used in the Netherlands (in Europe). |